Не мог отыскать себе девушку в жены Затем, что состарился дваждырожденный. В отчаянье впал он от долгих блужданий. Он в лес удалился для громких рыданий: «О вы, что недвижны, о вы, что подвижны, И те, что сокрыты, уму непостижны, И те, что увидели солнце впервые, — Услышьте мой голос, о твари живые! Я — бедный отшельник, суровый в обете, Скитаясь, давно пребываю на свете. Себе воздержанье избрал я оплотом, Но предки мои, истомленные гнетом, Велят мне: «Женись, чтобы чистая дева Продлила с тобой родословное древо». Скитаньям не зная предела и края, Приятное праотцам сделать желая, Брожу я по свету, надеясь жениться, Но только такая нужна мне девица, Что будет мне выдана как подаянье, Затем, что живу я в посте, в покаянье. Подвижные твари, недвижные твари! Когда о подобном услышите даре, О девушке, стать подаяньем готовой Несчастному нищему с долей суровой, Которому брак против воли навязан, Который ее содержать не обязан, О той, что моей назовется женою, Что носит единое имя со мною, — Живет она в близкой ли, в дальней округе, — Отдайте мне девушку эту в супруги!» О том, что подвижник задумал жениться, Услышали зверь, насекомое, птица, Каменья, и рыбы, и реки, и травы, А также и племя змеиной державы. За брахманом Васуки вслед их отправил, Своих соглядатаев всюду расставил. Услышав подвижника стоны и клики, Те змеи с известьем примчались к владыке, А тот повелел, возбужденный и бодрый, Послать за сестрою своей дивнобедрой. Невесту-змею, незнакомую с ядом, Украсили ярким, веселым нарядом, И в лес, где блуждал Джараткару с тоскою, Отправился Васуки с юной сестрою. Встречали их ветви плодами и цветом… Главу «Махабхараты» кончим на этом.

[Джараткару-подвижник и Джараткару-змея]

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату