Адмирал, посмотри на свою чаровницу, на Америку, перл твоей дерзкой мечты, как, терзая, сжигает ее огневица, исказив смертной мукой простые черты. Нынче в сердце Америки — дух разрушенья, там, где жили по-братски ее племена, что ни день закипают меж ними сраженья, за кровавым застольем пирует война. Истукан во плотя восседает на троне, истуканов из камня повергнув во прах, и заря поутру в золотистой короне освещает лишь трупы да пепел в полях. Как мы рьяно закон учреждали повсюду под победные рокоты пушек вдали! Но увы! Снова с Каином дружит Иуда: правят черные нами опять короли. Наша губы испанцев с индейским разрезом, сок французский тянули вы, словно нектар, чтоб без устала петь каждый день «Марсельезу», чтоб потом запылал «Карманьолы» пожар. Вероломно тщеславье, как бурные реки, — потому и втоптали свободы мы в грязь! Так бы касики не поступили вовеки, сохраняя с природой священную связь. Они были горды, прямодушны, угрюмы, щеголяли в уборах из перьев цветных… Где же Атауальпы и Моктесумы? Нам бы, белым, теперь поучаться у них. Заронивши во чрево Америки дикой горделивое семя испанских бойцов, сочеталась Кастилия мощью великой с мощью наших охотников и мудрецов. Было б лучше стократ, если б парус твой белый никогда не возник над пучиной зыбей, и не видели б звезды твоей каравеллы, За собою приведшей косяк кораблей. Как пугались тебя наши древние горы, прежде знавшие только индейцев одних, тех, что, стрелами полня лесные просторы, поражали бизонов и кондоров злых. Хотя варварский вождь их тебе был в новинку, он намного отважней твоих молодцов, что глумились, как звери, над мумией Инков, под колеса бесстыдно толкали жрецов. Ты пришел к нам с крестом на трепещущем стяге, ты закон насаждал — он, увы, посрамлен, и коверкает нынче писец на бумаге тот язык, что прославил навек Кальдерон. Твой Христос на панели — он слабый и грустный! У Вараввы ж веселье и буйствует пир, стонут люди в Паленке и плачутся в Куско от чудовищ, надевших военный мундир. Упованья разметаны, кровью залиты! Мятежей и бесчинств закипающий вал, мук жестоких юдоль — мир, тобою открытый, так молись о спасенье его, адмирал!

Vesper[49]

Перевод Э. Линецкой

Покой, покой… И, причастившись тайн вечерних, город золотой безмолвен. Похож на дароносицу собор, сплетаются лазурной вязью волны, как в Требнике заглавных букв узор, а паруса рыбачьи треугольны и белизной подчеркнутой своей
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату