К вам, кто слыхал, как сердце ночи бьется,к вам, кто в часы бессонницы печальнойулавливал, как где-то раздаетсястук двери, скрип колес и отзвук дальний,к вам, в тайный миг безмолвия и бденья,когда забытые встают из тьмы далекой,в часы умерших, в час отдохновенья, —мой стих, омытый горечью жестокой.Воспел я муку памяти смятенной,что в глубине прошедшего таится,тоску души, цветами опьяненной,и сердца, что устало веселиться.Я мог бы быть не тем, чем стал я в мире этом,я царство погубил, которым обладал,я не родиться мог, и не увидеть света,и не мечтать, как я всю жизнь мечтал.Так мыслей рой в ночной тиши крадется,и тьма объемлет сны и бытие,и слышу я, как сердце мира бьетсясквозь сердце одинокое мое.
Там, далеко
Перевод О. Савича
Вол детства моего — от пота он дымится, —вол Никарагуа, где солнце из огняи в небе тропиков гармония струится;ты, горлинка лесов, где спорят в шуме дняи ветер, и топор, и дикий бык, и птица, —я вас приветствую: вы — это жизнь моя.Про утро, тучный вол, ты мне напоминаешь:пора доить коров, пора вставать и мне;живу я в розовом и нежно-белом сне;горянка-горлинка, воркуешь, в небе таешь, —в моей весне былой ты олицетворяешьвсе то, что есть в самой божественной весне.
Осенние стихи
Перевод М. Квятковской
Даже дума моя о тебе, словно запах цветка, драгоценна;Взор твой, темный от нежности, нехотя сводит с ума;Под твоими босыми ногами еще не растаяла пена,И улыбкой твоей улыбается радость сама.В том и прелесть летучей любви, что ее обаяние кратко,Равный срок назначает и счастью она, и тоске.Час назад я чертил на снегу чье-то милое имя украдкой,Лишь минуту назад о любви я писал на песке.В тополиной аллее беснуются листья в последнем веселье,Там влюбленные пары проходят, грустны и легки.В чаше осени ясной на дне оседает туманное зелье,В это зелье, весна, опадут твоих роз лепестки.