Вспомнив про дамочек, которые крутились возле него во дворце, она со вздохом подумала: «Да провались он!»
На следующей неделе Кэтрин закончила платьица «для настоящих принцесс», которые обещала малышкам, и отвезла их маленьким модницам. Это были платья из нежно-желтого, розового и голубого шелка, который ей удалось купить в Эдинбурге. Она не забыла, что Джессике понравился бледно-лиловый цвет. Однако такого материала в продаже не было, поэтому она распорола собственное платье, чтобы порадовать ребенка. Кэтрин раскроила его, а Мэгги сшила. И вот перед сном Джессика получила от них платье своей мечты.
— Мне кажется, вы решили избаловать моих племянниц.
Малькольм возник неожиданно.
— Девочкам нравятся красивые вещи. Взгляните на их лица, это самая большая награда.
Кэтрин была готова с ним поспорить.
— Такая красота стоит дорого. Должно быть, приятно не ограничивать себя в средствах, чтобы проявлять такое великодушие.
Кэтрин не стала говорить, что за все заплатил Джорди. У нее сложилось впечатление, что Малькольму это понравилось бы еще меньше.
— Как прошел ваш визит в Холируд?
— Здешний двор заметно отличается от английского, но мне очень понравилась королева Анна.
— Неужели? Некоторые из ее так называемых фрейлин немногим приличнее обычных шлюх. Говорят, что даже замужние меняют любовников как перчатки.
— Про двор любого короля ходят всякие слухи, — возразила Кэтрин.
Мэгги тоже подала голос:
— Именно поэтому королева Елизавета окружает себя молодыми леди только с безупречной репутацией.
— Должно быть, леди Кэтрин была при шотландском дворе, как роза среди сорняков. — Мужчина перевел взгляд с Мэгги на Кэтрин. — Могу представить, как могущественные аристократы увивались вокруг вас.
— Что-то я таких не заметила, Малькольм, — успокоила она его.
Когда Мэгги наконец разместилась в повозке, запряженной пони, Кэтрин взяла вожжи в руки, и они тронулись обратно в замок.
— Почему он так усердно интересуется моими финансами и возможными поклонниками?
— Ты просто сразила его наповал, мой ягненочек. Твои достоинства очевидны, а его жена, говорят, ему изменяла.
— Наследницы очень часто сражают мужчин наповал.
Кэтрин вспомнила про свою подругу Арбеллу и про алчного Уилла Сеймура.
— Боюсь, ты становишься циничной, — предупредила Мэгги.
— А я считаю, что еще хуже быть безнадежно наивной!
Следующие несколько дней Кэтрин занималась своим нарядом, в котором собиралась появиться на дне рождения короля. На этот раз она должна была предстать скорее искушенной, чем скромной. Из-за того, что платье Лиз было длинно, ей пришлось отрезать спереди дюймов шесть, а сзади укоротить шлейф на целый фут. Потом из этого куска она соорудила воротник в форме веера, вставив в него каркас. Теперь он мог стоять торчком, закрывая ее голову со спины. Этот фасон Кэтрин придумала для королевы Елизаветы и была уверена, что при шотландском дворе такого еще в глаза не видывали.
— Какой все-таки прекрасный материал! То он синий, то посмотришь, — зеленый. Вырез очень низкий, мой ягненочек. Тебе не кажется, что нужно немного прикрыть грудь?
— Нет, нет, нет! Вся идея такого воротника веером заключается в том, чтобы выставить напоказ драгоценности на восхитительно очерченной груди.
Кэтрин подмигнула.
— Мужчины любят хвататься руками за восхитительные вещи.
— Мэгги, ты меня поражаешь до глубины души, — чопорно заявила Кэтрин.
— Ладно, пусть. Но вырез просто вопит, что сюда требуется ожерелье. А у тебя из драгоценностей только жемчуг.
— Мне нравится жемчуг. В сущности, только жемчуг и годится для непорочной девушки.
— Я вот что придумала: давай-ка срежем с какого-нибудь твоего белого платья хрустальные капельки и обошьем ими края рукавов, чтобы они сверкали и переливались.
— Отличная идея, Мэгги! Я срежу, а ты нашьешь.
На следующий день Кэтрин с удивлением увидела, как Дженни Хепберн подъезжает вместе с Эндрю.
— Дженни, рада тебя видеть.
Девушка соскочила с коня и тихо сказала:
— Эндрю попросил у отца разрешения покататься со мной верхом.
Кэтрин подняла глаза на Эндрю и заметила у него лук с пучком стрел за спиной.
— О, в Сетоне есть стрельбище для лука? В Уайтхолле таковое имеется. Елизавета обожает спорт.
— Не стрельбище, конечно. Мы стреляем либо в тюк сена, либо в дерево, чтобы потренироваться. Я пообещал Дженни научить ее стрелять из лука. Пожалуйста, поедемте с нами.
Кэтрин взглянула на подругу, и та с энтузиазмом закивала головой. Они дождались, пока ей оседлают кобылку, а потом втроем двинулись в сторону леса. Нашли подходящую поляну и спешились.
Выбрав целью старый пень на противоположном конце, Эндрю показал, на что он способен.
— Ты настоящий лучник! — восхитилась Кэтрин.
— Нет-нет, — скромно сказал он. — У меня получается так себе, но вот кузен Малькольм — тот лучник. Он просто мастер.
Эндрю подал Дженни лук, потом стрелу, потом обнял ее, чтобы показать, как натягивают тетиву.
«Поразительно! Что в Уайтхолле, что в Сетоне мужчины пользуются одними и теми же уловками, чтобы только дотронуться до женщины, которая им нравится», — подумала Кэтрин.
Лук Эндрю был высотой с Дженни. Ей не хватало сил натянуть тетиву. Что уж говорить про Кэтрин, у которой руки были еще слабее.
— Мужской лук не для нас, Эндрю, У придворных дам на охоте были маленькие луки.
Охотничьим ножом Эндрю срезал с лиственницы пару прямых гибких веток, достал из седельной сумки бечеву и стянул ею концы. Получилось два четырехфутовых лука [12]. Затем он опять обхватил Дженни рукой, вложил стрелу, и она спустила тетиву. Стрела полетела в другую сторону от цели. Кэтрин показалось, что Дженни специально промахнулась, чтобы Эндрю продолжал ее обнимать.
Накануне утром того дня, когда Кэтрин собиралась отправиться в Холируд, Джорди преподнес ей изящную бархатную коробочку.
— Пичужка начирикала, что тебе нужна безделушка.
Кэтрин открыла коробку и увидела бриллианты, которые, сияли на черном бархате.
— Какая красота! Это осталось от бабушки?
— Верно, Одра позировала в них для портрета.
Кэтрин благоговейно вынула бриллиантовое ожерелье.
— К нему прекрасно подойдет отделка на рукавах.
— Это чудо! — подмигнул Джорди.
— Да нет, просто у Мэгги хватило совести попросить для меня ожерелье Одры.
— Бред! Это тебе подарок. Бриллианты Одры заслуживают того, чтобы украшать прелестную леди, а не лежать без дела.
У нее комок подступил к горлу.
— Ох, дед, ты не представляешь, как я тебе благодарна! Буду носить их с гордостью.
Когда Джорди ввел Кэтрин в зал для приемов в Холируде, стихли все разговоры.
Дамы с завистью смотрели на хрупкую фигурку в переливающемся синем платье с высоким