«Воин радуги» (англ.) — название судна, принадлежавшего организации Гринпис и потопленного агентами французской секретной службы в гавани новозеландского порта Окленд в 1985 г.

321

Да уж, не говори! (англ.)

322

Каменные розы (англ.) — название рок-группы из Манчестера, популярной в 1980–1990-е гг.

323

«Хороший секс», «Самоубийственный секс», «Рулетка» (англ.).

324

Ты любишь… (англ.)

325

КХ: Как у тебя дела?

ХБ: Хорошо. А у тебя?

КХ: Хорошо. Как тебе Амстердам?

ХБ: Мне не очень хорошо.

КХ: Значит, ты приедешь в Будапешт?

ХБ: Не знаю.

КХ: Вообще-то, я завтра уезжаю. Я поеду в Цюрих, а потом в Париж (англ.).

326

War hole (англ.) — военная дыра. Andy Warhol (1928–1987) — отец- основатель поп-арта, автор процитированного афоризма о том, что в современном мире каждый может прославиться, но лишь на 15 минут.

327

Бессмертный секс (англ.).

328

Нac трое. — Да. Курящая секция или некурящая? — А секция для геев где? (англ.).

329

В твоей жизни есть два хуя: один тебя делает, а другой тебя губит (англ.).

330

Ты об этом не забудешь. Ты жалеть об этом будешь (англ.) — из песни «Never Trust a Klingon» синтипоп-группы S. Р. О. С. К. с их альбома «Five Year Mission» (1993).

331

Хотите еще пива? (англ.).

332

Да, хорошо, я хочу немножко его… немножко вот этого (англ.).

333

«Ты заставляешь меня чувствовать себя жутко реальным» (англ.).

334

Вы читаете 101 Рейкьявик
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату