«Что?» (англ.).

381

«Ну, я… у меня есть парень» (англ.).

382

«Мне пора идти», — «Да» (англ.).

383

«Подожди!» (англ.).

384

«Это единственное, что у меня для тебя есть из Венгрии» (англ.).

385

«Отлично! Ты такая… Ты… Спасибо» (англ.).

386

Как по-венгерски будет «да»? (англ.).

387

Нашумевшее дело середины 1970-х гг.: житель Кеплавика по имени Гейрфинн, рядовой гражданин, пропал без вести; считается, что он был убит. Хотя по этому делу проводились аресты, настоящих убийц так и не нашли.

388

Искаженная цитата из шлягера Хёйка Мортенса, исландского эстрадного певца, популярного в 1950-х гг.

389

«На то, чтоб умереть, уходит целая жизнь» (англ.).

390

Точка невозвращения не вернется (англ.).

391

Двести миль в час (англ.).

392

Понятно (англ.).

393

«Damage control» (англ.) — необходимые действия в аварийных и/или стрессовых ситуациях.

394

Звонок из ада на очень большое расстояние (англ.).

395

Операция «Буря в пустыне». У нас точка невозвращения (англ.).

Вы читаете 101 Рейкьявик
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату