426

Халли и Ладди — исландские комики, во время своих выступлений часто исполняют шуточные песни.

427

Xемми Гунн — спортивный журналист и ведущий развлекательных передач на исландском «Втором» канале.

428

Cave (англ.) — пещера.

429

Moss (англ.) — мох.

430

«Окаменеть» (англ.).

431

Горный Эйвинд — персонаж исландской народной легенды XVIII в., бежавший со своей женой Хатлой из обжитых мест в горы Боргарфьорда и живший там кражей скота. Современным исландцам этот сюжет известен главным образом по пьесе Йоханна Сигурйонссона (1880–1919) «Горный Эйвинд» (1912).

432

Идеальные любовники (англ.).

433

«Наверно, это была любовь» (англ.).

434

Я не могу остановить дождь (англ.) — песня Тины Тёрнер с альбома «Private Dancer» (1984).

435

«Родной дом Алабама» (англ.).

436

Одинокий безработный блондин тридцати с чем-то (грязных) лет, живущий со своей матерью и ее возлюбленной, а также их сыном, который может оказаться ВИЧ-положительным, любящий сидеть дома и смотреть эротические фильмы и спутниковые телеканалы, мастурбирующий вслепую, хронический посетитель баров, мечтает о длительной гетеросексуальной связи в Интернете. Постскриптум: Ты должна быть незамужняя с внушительной грудью (англ.).

437

Честным и таким оригинальным (англ.).

438

Кении Джи (Кеннет Горелик) — звезда жанров smooth jazz/easy listening, тогда как Pixies играли панк- и инди-рок.

439

«Это — часть программы»? (искаж. дат.)

440

Вы читаете 101 Рейкьявик
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату