Девочка неуверенно махнула рукой:

— У вас в мастерской. В окне.

Отец нахмурил брови, он был явно смущен и озадачен.

— Мы как-нибудь в другой раз зайдем, — сказал он.

— В окне моей мастерской? — Перед глазами Клаудии сгустился туман, в ушах зазвенело. Ей хотелось схватить ребенка за руку, ощутить живую плоть. Если, конечно, Тари и правда живая. Клаудия потянулась к девочке, но потеряла равновесие и оперлась рукой о деревянные перила. — Джессика, — в отчаянии прошептала она, перед глазами закружились белые хлопья. Клаудия со стуком села на пол. Обхватила руками колени и спрятала лицо в подол. — Уходите, — сказала она. Ткань заглушала звук. — Пожалуйста… забирайте ее… и уходите.

Больница стала для доктора Томпсона вторым домом. Многие боялись этого заведения, он же отдыхал здесь душой. Раз и навсегда установленный порядок — заполнение форм, ежедневная рутина, осмотры — все это помогало собраться с мыслями. Доктору нравилось, что кругом царит чистота, и есть кому эту чистоту поддерживать. Врач должен во всем находить повод для оптимизма, а не переживать, что почва под ногами зыбкая, а любой результат непредсказуем. Иначе можно свихнуться. Надо нести людям надежду, хотя бы и призрачную.

Но вот морг — совсем другое дело. Даже у Томпсона начинало сосать под ложечкой, когда он отправлялся в подвал. Двери лифта открылись, и в нос сразу ударил запах формальдегида.

У входа за металлической стойкой сидел санитар, Глен Делэйни. На нем был белый лабораторный халат. Делэйни ковырял у себя в пальце чем-то, похожим на щипчики. Наверное, вытаскивал занозу. На секунду приподнял голову, взглянул на доктора и вновь погрузился в свое увлекательное занятие.

«Вот баран», — мысленно выругался Томпсон. Все работники морга какие-то странные. Он взглядом поискал патологоанатома, но того нигде не было видно.

— Доктор Питере у себя?

Делэйни пожал плечами. Нет, вы видели? Он пожал плечами! Будь Томпсон ровесником этому тридцатилетнему молокососу, непременно отпустил бы что-нибудь насчет недополученного воспитания. Но с возрастом становишься сдержаннее. Да и какой, собственно говоря, смысл воспитывать санитара? Все рано не изменится. Такого ничем не проймешь, хоть по голове дубась. «Ушел в себя, вернусь не скоро».

Тело Фаулера еще не убрали со стола в морозильную камеру. Доктор подошел поближе, чтобы разглядеть надрезы, которые сделал патологоанатом. Все-таки вскрытие — это садизм и неуважение к умершему. В таких ситуациях Томпсону неизменно приходила в голову одна и та же мысль: «Ну, этот точно умер. Вы только полюбуйтесь. Его на части кромсают, куски отпиливают, а он молчит». Сильный здоровый человек стоял в кабинете у доктора всего два дня назад. Теперь его нет. Есть кусок разделанного мяса. И кто же из них настоящий мистер Фаулер? Вот он, главный вопрос бытия.

Сесть бы куда-нибудь, а то колени совсем замучили. Томпсон переступил с ноги на ногу. С Делэйни что ли поговорить? Живой голос, все-таки. Только о чем? О занозе в пальце? Можно было бы спросить, как умер Ллойд, но миссис Фаулер и так все по телефону рассказала. Нашла мужа в кресле. Мертвого. Он словно бы спал, вот только цвет кожи был неправильный. Серый. «Прямо вареная капуста», — рыдала вдова.

— Как жизнь? — Томпсон ожидал, что Делэйни ответит обычной шуткой: «Вскрытие покажет».

— Какая тут жизнь, — ответил санитар, яростно ковыряя несчастный палец. — Тут больница.

Томпсон нахмурился. Пристальное внимание, которое Делэйни уделял своей ручище, начинало действовать на нервы. Что он там ищет, в самом деле? Доктор хотел было плюнуть на свои добродетели и как-нибудь так обозвать санитара, чтобы его наконец проняло, но тут открылась дверь. В нее боком протиснулся высокий, под два метра, смуглый сержант полиции и застыл у входа, словно не решался войти.

— Это морг? — наконец, спросил он.

«Нет, — подумал Томпсон, — детский садик. Сам-то как думаешь?» Впрочем, зачем грубить? В конце концов, полицейский имеет полное право задать такой вопрос.

— Полагаю, что так, — сухо ответил Томпсон. Делэйни тихонько хихикнул. Доктор тут же возненавидел санитара еще больше, насколько это вообще было возможно, и преисполнился симпатии к сержанту.

Полицейский пригнулся, чтобы не стукнуться головой о притолоку, хотя нужды в этом не было. Он встал рядом с Томпсоном и наклонился над телом Фаулера. Особенно сержанта заинтересовали шесть швов, стянутых белыми нейлоновыми нитками. Он снял фуражку, очевидно, из уважения к усопшему, и пригладил короткие темные волосы. Но и без того каждая прядка лежала на своем месте.

— На столе — покойник, — проговорил он, — верно?

Этот вопрос Томпсона ошарашил.

— Верно, — ничего лучше доктор придумать не смог.

— Просто я сомневаюсь частенько.

— Можете не сомневаться, живых сюда обычно не привозят.

— Дай бог.

Делэйни с недоверием взглянул на сержанта и снова занялся пальцем.

— До чего же в моргах тяжко, — горестно сказал полицейский. Казалось, он разговаривает с мистером Фаулером.

Несмотря на серьезность ситуации, Томпсон еле сдержался, чтобы не захохотать. Слишком уж патетично это прозвучало.

— Помер, — вздохнул сержант. — Это ведь Ллойд Фаулер?

— Да, это он, — ответил Томпсон.

Полицейский протянул руку:

— Сержант Чейз.

— Доктор Томпсон.

— Отлично, — сказал Чейз, сжал губы и уверенно кивнул. — Очень приятно познакомиться. Он сам помер?

— Мистер Фаулер?

— Да.

— Что вы имеете в виду?

— Может, кто помог?

— Еще не все анализы готовы, но, похоже, умер он своей смертью.

— Хорошо. — Чейз повернулся к Делэйни. Тот продолжал орудовать щипчиками. Некоторое время сержант озадачено следил за ходом операции.

— Чем это вы занозились? — спросил он наконец. — Одно железо кругом.

Томпсон заметил, что на лбу полицейского выступил пот.

— Костью, — ответствовал санитар.

Сержанта передернуло.

— Вы бы окошко открыли, — предложил он с таким видом, словно считал, что Делэйни это поможет. Чейз огляделся по сторонам, но никаких окон, разумеется, не было. — Тоже придумали — покойников потрошить, — пробурчал он себе под нос и оттянул пальцем воротник. — Жарковато у вас тут.

— Да не сказал бы. — Томпсону, напротив, казалось, что изо рта уже пар валит.

— Может, снаружи? — спросил Чейз и сглотнул.

— Снаружи чего? — Томпсон наслаждался происходящим, из вредности делая вид, что не понимает, о чем идет речь.

— Ну да, конечно. — Сержант слабо улыбнулся и облизнул пересохшие губы. — Я говорю, может, снаружи побеседуем?

— Разумеется.

Чейз помахал санитару рукой:

— Приятно было поболтать. А кость не забудьте на место воткнуть, — на выходе он снова пригнулся. — Бедный мистер Фаулер и то живее, чем этот санитар. — Сержант замолчал, стараясь прийти в

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату