беззвучно.
Местность здесь была тихой и темной — сплошной лес; плавные, но довольно продолжительные подъемы и спуски дороги заставляли предполагать, что они проезжают через предгорья. Изредка попадались встречные автомобили, но ни один из них не оказался старым «фордом» Эрла.
— Я надеюсь, что с ним все в порядке, — сказала Джун.
— Дорогая моя, если все японцы в мире так и не смогли убить Эрла Суэггера, то почему же ты думаешь, что это удастся каким-то пьяницам, каким-то мелким хулиганам из Хот-Спрингса?
— Я этого не думаю. Но Эрл сам говорил, что не всегда побеждает тот, кто лучше. Когда дело доходит до оружия, очень многое зависит от удачи. А что, если удача ему изменила?
— Эрл слишком уж суровый. Удача не посмеет изменить ему, а не то он как схватит ее за горло, как посмотрит на нее своим сержантским взглядом, от которого даже у привидения коленки задрожат!
И снова Джун вынуждена была рассмеяться, отвлекшись от своей тревоги.
— Мэри, ты просто чудо!
— Да, мэм, — охотно согласилась Мэри.
Приближающийся автомобиль был вроде бы похож на машину Эрла, и обе женщины подались вперед, всматриваясь. Но когда машины разминулись, оказалось, что за рулем встречной сидел пожилой мужчина.
— Тебе не кажется, что мы едем уже довольно долго? — сказала Мэри.
— Знаешь, Мэри, — отозвалась Джун, — пожалуй, нам было бы лучше поехать обратно.
— Как ты себя чувствуешь?
— Мне вдруг сделалось не слишком хорошо.
— Что, сильно долбает изнутри?
— Нет, такое впечатление, будто у меня колики или что-то в этом роде.
— О, черт, тебе очень больно?
Джун не ответила, но Мэри увидела по ее внезапно побледневшему лицу, что ей и впрямь очень больно.
— Хочешь, я отвезу тебя в больницу?
— Нет, но если бы только я могла...
Она осеклась.
— О, прости меня, пожалуйста, — продолжила она, немного помолчав. — Я тут у тебя напачкала. Я не знаю...
Мэри вывернула машину на обочину, остановилась и зажгла лампочку под потолком.
— О боже! — воскликнула она, увидев, что юбка Джун насквозь промокла.
И в этот момент Джун скрутило от приступа боли.
— У меня отошли воды, — сказала она. — Я так сожалею, что испачкала тебе машину.
— Забудь про машину, милочка. Наплевать нам на машину. Важно то, что ты собираешься родить этого чертова ребенка прямо сейчас. Мы должны немедленно найти для тебя больницу.
— Эрл! — выкрикнула Джун, почувствовав первую схватку. — О, Эрл, где ты?!
60
Путешествие на яхте закончилось. Они оставили ее в лодочном лагере Ривер-Блафф, после которого река становилась слишком мелкой, быстрой и порожистой, чтобы по ней можно было плыть дальше.
Теперь они продолжали свой ночной путь в восьмицилиндровом микроавтобусе «форд», изготовленном в 1934 году — совершенной развалине с виду, — который раздобыли в автопарке, сохранившемся у Грамли с тех времен, когда они промышляли бутлегерством. Микроавтобус имел капитально отремонтированный мотор «паккард» рабочим объемом 424 кубических дюйма, сверхмощные рессоры, идеально отремонтированную подвеску и мог в случае необходимости разгоняться до 150 миль. Акцизные чиновники в течение многих лет называли эту машину не иначе как «Черной сукой».
Вокруг тянулся лес, дорога была узкой, извилистой, и это позволяло предположить, что цивилизация осталась далеко-далеко позади.
Оуни продолжал то и дело поглядывать на часы.
— Ну что, получится?
— Получится, прекрасно получится, — успокаивал его Джонни. — Ведь я сам все это готовил, не забывай.
Оставался лишь этот последний долгий подъем в гору по ленте залитого лунным светом щебеночного покрытия, а потом крутой спуск вниз по старой лесовозной дороге. Джонни клялся, что он совершенно точно запомнил весь маршрут.
— А предположим, что-нибудь пойдет не так, как надо? Скажем, шина спустит или придется объезжать кордон и мы выбьемся из графика?
— Если нас не будет на месте, он вернется на следующий день в то же самое время, никаких проблем. Это гибкий план, я же объяснял тебе. Но сейчас дорога чистая, и мы должны продолжать движение. Чем скорее мы выберемся отсюда, мой мальчик, тем скорее ты сможешь насладиться обществом смуглых мексиканок.
— Ладно, ладно, — отозвался Оуни. — Мне чертовски противно, что я так нервничаю. Задолбаться, как я хочу
— Это не так-то просто устроить, старина, — отозвался Джонни. — Придется потерпеть.
— Скажи-ка, Оуни, — вмешался в разговор Герман Крейцер, сидевший сзади, — а что случилось с твоим английским акцентом? Он, кажется, тоже ударился в бега.
Бандиты дружно расхохотались. Это сильно задело Оуни, но он знал, что до тех пор, пока он не восстановит свое положение, ему придется терпеть такие выходки. Однако на душе у него стало еще горше.
— Так-так-так... — произнес Джонни.
— Вот дерьмо, — откликнулся Герман.
Оуни заметил неожиданно появившиеся отблески красного света позади их машины, совсем недалеко. Неизвестно откуда взявшийся автомобиль полиции или шерифа включил мигалку и сирену.
— Вот сволочь, вылез все-таки, — проронил кто-то из бандитов.
— Что делать, придется пришить этого мальчика, — сказал Джонни.
— Нет, — возразил Оуни. — Этим я займусь сам. Вы, парни, смеялись надо мной, словно я какая-то шестерка. Я тоже могу кое-что показать, долбаные мистеры нью-йоркские рэкетиры.
— О, он крутой парень, — заметил Винс Шляпа.
— Пусть мальчик развлечется, — сказал Джонни.
Джонни вывел автомобиль на небольшой просвет в лесу и остановился. Оуни вышел, высоко подняв руки.
Полицейский — нет, заместитель шерифа, а может быть, и сам шериф, судя по черно-белой двери с надписями «Шериф» и «Округ Монтгомери, Арк.», — выбрался из автомобиля, но держатся на расстоянии. В слепящем свете фар его было плохо видно.
— Я безоружен! — крикнул Оуни.
Он одной рукой откинул в стороны полы пиджака, чтобы показать, что не прячет пистолета, и сделал пару шагов вперед.
— Эй, стойте, где стоите, — приказал шериф.
— Да, конечно. Не подумайте ничего плохого, сэр, — проговорил Оуни в своей лучшей британской сценической манере.
— Кто вы такой? Немного поздновато кататься по горам, да еще в таком большом старом автобусе.
— Мы просто развлекались в Хот-Спрингсе, — сказал Оуни. — Только вот денежки наши разбежались, ну мы и решили дернуть прямиком в Фейетвилл. Наверно, где-нибудь свернули не туда.