Я посмотрел на часы. Было четыре часа пополудни, а из календаря мы знали, когда бывают приливы и отливы в Порт-Элизабет и других южноафриканских гаванях, поэтому мне казалось невероятным, что «Семь звезд» отплывает раньше восьми часов завтрашнего дня. Сто двадцать миль должны быть покрыты, скажем, за четырнадцать часов по неровной, холмистой местности! Но с другой стороны, дороги были сухими, без бурных рек, кроме одной, которую придется переплыть, и было полнолуние. Так что поездка не предвещала трудностей, и теперь я был доволен, что Перейра не выиграл мою резвую кобылу в тот раз…
Я позвал Ханса, который бездельничал во дворе, и спокойно сказал:
— Я еду верхом в Порт-Элизабет и должен быть там к восьми часам утра завтрашнего дня.
— Всемогущий! — воскликнул Ханс, бывавший на этой дороге уже несколько раз.
— Ты должен ехать со мной, а из Порт-Элизабет в Делагоа Бей. Оседлай кобылу и чалого и возьми еще одного в качестве резерва. Дать им всем еды, но ни капли воды! Мы отправляемся через полчаса.
Затем я добавил некоторые указания в отношении ружей, седельных сумок, одежды, одеял и других деталей и приказал ему немедленно начать подготовку.
Ханс никогда не колебался. Он прошел со мной недавнюю кампанию и привык к неожиданным приказам. Если бы я сказал ему, что собираюсь скакать на Луну, я думаю, что он издал бы свое обычное «Всемогущий!» и не возражал бы, чтобы сопровождать меня туда.
Следующие полчаса были заполнены делами. Достать из сейфа и уложить в пояс из оленьей кожи деньги Анри Марэ. Отцу — написать письмо управляющему банком в Порт-Элизабет, подтверждающее мое право на вложенную туда на мое имя сумму. Необходимо поесть и заготовить еду нам на ближайшее время. Осмотреть подковы у лошадей и уложить в седельные сумки кое-что из одежды. Были также и другие заботы, о которых я теперь уже забыл. Однако, через двадцать пять минут длинная, тощая кобыла уже стояла перед дверью. За нею, с пышными журавлиными перьями на шляпе, сидел на чалом жеребце Ханс, держа на поводу чалую лошадь, четырехлетку, купленную мною еще жеребенком вместе с кобылой. С детства откормленная зерном, она выросла весьма крепкой и рослой лошадью, хотя и уступала в скорости своей матери. В передней находился мой бедный старый отец, который был совершенно выбит из колеи быстротой и неотложностью этого предприятия. Он обнял меня.
— Да благословит тебя Бог, мой дорогой мальчик, — сказал он. — У меня было мало времени, чтобы подумать, как следует, но я молюсь, чтобы все вышло как можно лучше и мы смогли снова встретиться в этом мире… Но, если это не удастся, помни, чему я учил тебя, а если же я переживу тебя, то со своей стороны я буду помнить, что ты умер, стараясь исполнить честно свой долг. О, что за горе принесло всем нам слепое безумие Анри Марэ! Я ведь предостерегал его, что все получится именно так. До свидания, мой дорогой мальчик, до свидания, мои молитвы будут сопровождать тебя, а остальное… Да, ладно, я стар и какое имеет значение, если мои седые волосы со скорбью пойдут в могилу?
В ответ я поцеловал его и со щемящим сердцем прыгнул в седло. Через пять минут здание миссии исчезло из поля нашего зрения…
Через тринадцать с половиною часов после этого я натянул поводья на набережной Порт-Элизабет именно в тот момент, чтобы захватить капитана Ричардсона, когда он садился в шлюпку, чтобы отплыть к кораблю «Семь звезд», на котором уже поднимали паруса. Я, как только смог в моем измученном состоянии, объяснил ему суть дела и уговорил подождать с отплытием до следующего отлива. Затем, благодаря Бога за скорость кобылы (чалый остался с воспаленным копытом за тридцать миль отсюда, а Ханс следовал на четырехлетке, но еще не догнал меня), я потащил ее и поставил в гостинице. Там она, бедняга, упала и издохла. Что ж, она сделала свое дело и в стране не было другой лошади, которая смогла бы помочь захватить вовремя это судно…
Примерно через час прибыл Ханс, подстегивая чалую, и здесь я могу добавить, что и она, так и чалый жеребец, оба поправились. И потом я ездил верхом на них на протяжении многих лет, пока они совсем не состарились…
Когда я поел, или, вернее, заставил себя съесть что-нибудь, и немного отдохнул, я направился в банк, где добился успеха в объяснении управляющему всей ситуации, и после некоторых затруднений, ибо золотом Порт-Элизабет не особенно изобиловал, достал три сотни фунтов в виде соверенов. На остальные две сотни управляющий банком дал мне вексель на имя одного агента в Делагоа Бей вместе с рекомендательным письмом к нему и к португальскому губернатору, который, оказывается, был в долгу перед их учреждением. Правда, поразмыслив, я возвратил банку этот вексель и истратил двести фунтов на покупку разнообразных товаров, которые я не буду перечислять здесь, но которые, я знал это, могли быть полезными для торговых целей среди кафров Восточного побережья. По сути я практически очистил магазины Порт-Элизабет и мне едва хватило времени, чтобы с помощью Ханса и владельцев магазинов упаковать и погрузить на корабль товары, прежде чем он вышел в море.
И вот, через двадцать четыре часа после того, как я покинул миссию, мы с Хансом увидели за собой удаляющийся Порт-Элизабет, а впереди — пустынные бурные воды Индийского океана.
ГЛАВА VIII
Лагерь смерти
Все складывалось удачно в этом путешествии, если не считать мое состояние. Не бывая в океане с детства, я чувствовал себя совершенно больным, когда мы день за днем бороздили воды, делавшиеся все более и более бурными. Так что, хоть я и был крепким, ужасная качка одолела меня. К физическим страданиям добавлялось психическое возбуждение, царившее во мне от создаваемых воображением картин. По правде говоря, бывали минуты, когда я желал, чтобы корабль внезапно пошел ко дну и этим положил бы конец моим страданиям. Однако, значительно сильнее страдал мой оруженосец Ханс, который до этого ногой не ступал на какое-нибудь судно. Может быть, это было и к счастью, ибо знай он, какие ужасы сулит океан, как бы сильно он ни любил меня, я уверен, что под любым предлогом он оставил бы меня здесь одного. А теперь он лежал на полу моей маленькой каюты, в ужасе перекатываясь в ритме качки туда-сюда. Он был уверен, что мы утонем и в перерывах морской болезни разражался жалобными причитаниями на голландском, английском и различных местных диалектах, перемешанных с проклятиями весьма реалистического характера.
После первых двадцати четырех часов он сообщил мне со многими стенаниями, что последний кусочек его внутренностей уже вылетел из него и теперь он подобен пустой тыкве. Также он заявил, что все эти бедствия обрушились на него потому, что он настолько глуп, что отказался от религии своего народа и позволил себе быть «вымытым белым», то есть крещенным моим отцом.
На следующее утро Ханса подкрепили бренди, от которого он сильно опьянел и стал смотреть на все в радужном свете. Особенно это проявлялось при очередном приеме «лекарства» — бренди. Подобно другим готтентотам, Ханс очень любил спиртные напитки и поглощал их в огромном количестве, вызывая негодование отца.
Думаю, что это произошло на четвертый день, когда, наконец, мы почувствовали килевую качку, перекатились через отмель порта Наталь и оказались в тихом месте под прикрытием горы Пойнт, в чудесной бухте, на берегу которой теперь стоит город Дурбан. Тогда это было убогое селение из нескольких жалких хибарок, которые впоследствии были сожжены зулусами, и множества кафрских хижин. Встретили нас несколько белых и множество туземцев.
Мы провели два дня в этом поселке, где у капитана Ричардсона была разгрузка товаров для английских поселенцев. Те дни я провел на берегу океана. Хансу я не разрешил покидать меня, занимая все время сбором сведений об общей ситуации на этой земле, в особенности о зулусах, народе, с которым мне предстояло вскоре завести близкое знакомство. Безусловно, я выяснил и у туземцев и у белых все, что возможно, о судьбе группы Марэ, но никто даже не слышал о них. Единственное, что я узнал, это то, что знакомый мне Питер Ретиф с большим отрядом пересек горный хребет Кватламба, известный сейчас как Драконовые горы, и вступил на территорию Наталя. Здесь они предполагали поселиться, если смогут получить разрешение короля зулусов Дингаана, дикого властелина, перед которым, казалось, все жили в страхе.