тебе казалось, что реальный образ совсем близко от тебя и что это прекрасное лицо ты должен увидеть?

[Джон Китс. Стихотворения. Л., «Наука», 1986. Перевод С. Сухарева. С. 208]

Под 'прустовской темой', видимо, подразумевается третья глава 'Обретенного времени', в которой Пруст развивает идею о чувственном восприятии, объединяющем прошлое с настоящим, и рассматривает воображение как освобождение от пут времени. Этому созвучна 'китсовская тема' о возрастающем удовольствии при потенциально бесконечном представлении воображаемого объекта. К сожалению, изложить идеи Пруста в краткой цитате не представляется возможным. См. 'Обретенное время'.

32

В связи со своей арктической экспедицией наш герой вспоминает о метеорологической станции 'на Пьеровой Стрелке в Мельвильском Зунде'. Это аллюзия на мелодраматический роман Мелвилла 'Пьер, или Двусмысленность'.

33

Гумберт приводит две французские фразы, которые, по его словам, принадлежат Ронсару: 'adolori d'amoureuse langueur' ('разомлевший от любовной истомы') и выражение насчет 'маленькой аленькой щели'. По-моему, слово adolori (перекликающееся с полным именем Лолиты) Гум добавил от себя. Вот самое близкое по смыслу, что я обнаружил в 'Любовной лирике' Ронсара:

Postes des amoureux, va conter ma langueur… В любовных письмах описал свое томленье… [Сонеты к Елене, Книга Вторая, II, XXIX] Phare amoureux, qui guide ma langueur… Любви маяк томленье направляет… [Стихи о любви, XLVII] Une diverse amoureuse langueur… Разнообразная любовная истома… [CLII] Autant que moi d'amoureuse langueur… И сам я тоже впал в любовную истому… [CCVI]

Поначалу я и не надеялся раскрыть источник выражения о 'маленькой аленькой щели', которое Гумберт цитирует на с. 62, полагая, что Ронсар краснеет 'despuis le nombril, jusqu'aux fesses' ('от пупка до ягодиц') уже тогда, когда в 'Элегии к Жанет' описывает ту самую прелестную скважину пупка и восклицает:

Чего еще ты ждешь? О сладостная грусть! Другой прелестной штучки назвать я не решусь.

Но в одном редко публикуемом сонете он вдруг набирается решимости:

Приветствую тебя, о аленькая щель, Мерцанье томное от края и до края, Пролив столь узенький, что вечно в нем желаю Садиться я на мель, садиться я на мель. Амур терзал меня и жалил, словно шмель, С колчаном острых стрел над головой витая, А я, тобой четыре ночи обладая, Лишил его всех сил и разогнал весь хмель. О маленький проход, о плюшевая норка На мягкой, лишь слегка покрытой пухом горке! Отважнейших вояк смиришь ты буйный нрав,
Вы читаете Ключи к 'Лолите'
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату