50
Отсылки к 'Аннабель Ли' впервые были отмечены (но не упорядочены и не интерпретированы в достаточной степени) Лайонелом Триллингом. См.: 'The Last Lover — Nabokov's Lolita', Encounter XI, 4 (1959), p. 9–19.
51
И, как мог бы добавить Набоков-художник, бессмысленно и смехотворно.
52
Курсив во всех цитатах, кроме особо оговоренных случаев, принадлежит мне. [К. П.]
53
Название приморского отеля отца Гумберта, где маленький Гум повстречал Аннабеллу Ли.
54
Сопоставьте это с тем, как Гумберт дополняет де Сада:
Вот Виргилий, который (цитирую старого английского поэта) 'нимфетку в тоне пел одном'… Вот две из еще несозревших дочек короля Ахнатена и его королевы Нефертити… (ничего, кроме множества рядов бус)… Вот ряд десятилетних невест, которых принуждают сесть на фасциний — кол из слоновой кости в храмах классического образования. Брак и сожительство с детьми встречаются еще довольно часто в некоторых областях Индии. Так, восьмидесятилетние старики-лепчанцы сочетаются с восьмилетними девочками, и кому какое дело.
Законы Ликурга — образцового законодателя — не только давали отцам полную власть над детьми, но даже обязывали умерщвлять слабых и неполноценных новорожденных, равно как и тех младенцев, которых родители не желали растить (…) Практически все женщины Азии, Африки и Америки могли устроить себе выкидыш без всякого порицания со стороны соплеменников; Кук сталкивался с этим обычаем на всех островах Южных морей. Ромул разрешал детоубийство; законы двенадцати таблиц тоже этому не препятствовали… Аристотель защищал это так называемое преступление…
На «Жюстину» есть ссылка в другом месте «Лолиты», и, видимо, можно провести немало параллелей, но слишком сильное отвращение не позволило мне перечесть эту книгу.
55
См. Arthur Quinn, Е. А. Рое (New York, 1941), p. 252. Возможно, Гумберт не случайно встретил Лолиту ровно через 100 лет после смерти Вирджинии По (она же Аннабель Ли), умершей в 1847 году.
56
Вообще-то это было в Петербурге, штат Вирджиния. Я вижу в этом попытку избежать сочетания Вирджинии с Вирджинией или какую-нибудь конфиденциальную шутку со стороны Набокова, а не ошибку или недостаток образования.
57
Чародей Набоков с ловкостью фокусника отвлекает внимание читателя. В его романах ничего не делается 'из чистого ухарства'.
58
Здесь возникает двойная ассоциация. «Ленора» и 'птица моя' отсылают к По, но первые слова взяты из часто переводившейся баллады Августа Бюргера «Ленора». Последние четыре строки двадцать третьей строфы гласят: