культуру? А может быть, собиралась меня шантажировать неудачными снимками?
— Не угадал. Ты ведь сказал, что я твой ангел-хранитель. Правильнее было бы сказать — архивариус. Впрочем, это почти одно и то же. Все гении такие безответственные парни. Разбрасываются шедеврами, словно использованными бумажными салфетками. Должен же кто-то их систематизировать, сделать резервные копии… ну и все в таком духе.
— Хелен, я тебя обожаю, — признался Крис. — В его глазах светилось столь искреннее восхищение, что даже у самого циничного скептика в мире не повернулся бы язык поставить слова Криса под сомнение.
— Я тебя тоже.
— Давай скорее твои чемоданы. Отвезем их ко мне.
— К тебе?
— Конечно. Мы ведь скоро улетаем в Сидней. Тебе незачем снова возвращаться домой. Тем более твои соседки не в меру любопытны.
— О, ты, наверное, имеешь в виду пожилую миссис Мейсон. Она очень одинока.
— Неудивительно, — пробурчал Крис. — К тому же это не повод совать свой нос в чужие дела. Не хочу, чтобы посреди ночи из-за стены раздался ее скрипучий голос: «Не могли бы вы так не шуметь» или «Скрип вашей кровати мешает мне уснуть».
Хелен прыснула от смеха, настолько точно Крису удалось передать голос и интонации сварливой старухи.
— Похоже, у тебя обширные планы на сегодняшнюю ночь, — произнесла с игривой улыбкой Хелен.
Крис озорно подмигнул ей.
— Надеюсь, наши планы совпадают?
— А как же мой самолет?
— Не знаю, как насчет твоего самолета, но наш вылетает не раньше завтрашнего полудня. Да и то только в том случае, если я успею уладить все дела. В перерывах между пунктами нашего плана.
Хелен лукаво улыбнулась Крису и слегка пожала его руку.
— Люблю тебя. Последний поцелуй — и поехали скорее к тебе.
Крис не заставил себя долго упрашивать.
13
— Миранда, почему ты скучаешь одна? Да еще в столь мрачном месте, как библиотека.
— Почему мрачном? — равнодушно спросила хозяйка дома, даже не повернув головы в сторону вошедшего.
— О книгах говорят: через них живые разговаривают с мертвыми. — Мужчина окинул беглым взглядом книжные полки. — Многим из твоих нынешних собеседников стукнуло как минимум сто лет. Ты еще слишком молода для подобной компании.
— Мой покойный муж утверждал, что библиотека его любимое место в доме.
— Мои соболезнования. Если бы твоим мужем был я, то моим излюбленным местом была бы спальня.
— Марк, тебе не кажется, что ты слишком много себе позволяешь?
— Нет, не кажется, — парировал он, подойдя к ней вплотную.
Он остановился так близко от стула, на котором сидела погруженная в свои размышления Миранда, что она различала биение его сердца. Частый, взволнованный перестук.
— Не забывай, что я не одна из тех глупых девиц, с которыми ты обычно спишь. Кстати, как поживает Бетси Уильямс?
Марк пожал плечами.
— Понятия не имею.
— Хочешь сказать, что она уже наскучила тебе?
— О, Миранда, неужели ты думаешь, что я всерьез был заинтересован этой пустышкой?
— Однако ты с радостью согласился, когда я предложила тебе своеобразную сделку.
— Считай, что я хотел сделать тебе приятное.
— Знак доброй воли? — с сомнением спросила Миранда.
— Скорее залог долгой дружбы… И не только, — понизив на два тона голос, добавил Марк.
Миранда подняла на него глаза. А он очень даже ничего. Красивый, высокий, сексуальный. Конечно, он не настолько порядочен и галантен, как Крис…
— Марк, почему бы нам не выпить по бокалу вина? Раз уж ты так бесцеремонно вторгся сюда и нарушил мое уединение… — Миранда величаво прошествовала к потайному бару, скрытому между книжными стеллажами, и достала початую бутылку шардонэ. Наполнив один бокал, она протянула его Марку. Второй взяла сама.
— Предлагаю тост за самую потрясающую и великолепную женщину. За тебя, Миранда.
Они чокнулись.
— А ты мне нравишься все больше и больше, — призналась она, вглядываясь в лицо Марка. — Ты кажешься мне достойным соперником. Умен, хитер, расчетлив и в то же время способен отдаться страсти.
— Соперник? — удивился он. — Я вовсе не собираюсь вести с тобой войну.
— Ошибаешься, дорогой. Любые отношения между мужчиной и женщиной есть борьба. Ее окончание означает умирание любви.
— Что ж, тогда второй тост предлагаю за начало военных действий. — Марк с вызовом посмотрел на Миранду и сделал глоток вина.
— Только предупреждаю, мистер Картер: я не потерплю измены и дезертирства.
— Миранда, ты недооцениваешь себя. От таких женщин, как ты, отказываются только полные кретины.
— Вот в этом ты прав, Марк. И их за это ждет трибунал. Кстати, ты не мог бы оказать мне маленькую услугу?
— О чем речь, — заранее согласился на все ее условия Марк.
— Предупреждаю: это не очень законно. — Миранда пронзила его взглядом.
Однако на лице Марка не дрогнул ни один мускул.
— Что ж, мне требуется твоя помощь. О тебе говорят, будто ты знаком с половиной Нью-Йорка. Среди твоих собутыльников как видные политики и банкиры, так и личности с сомнительной репутацией.
Марк молча кивнул.
— В таком случае если ты не сочтешь за труд сделать пару звонков последним… — Миранда благоразумно не стала называть вещи своими именами. Вдруг Марк в последний момент испугается и выдаст ее полиции со всеми потрохами. Лишние скандалы ей сейчас ни к чему.
Через десять минут «просьба», о которой говорила Миранда, была исполнена, после чего Картер уставился на нее в ожидании заслуженной благодарности. Она не замедлила явиться.
Миранда опустила на его плечо руку и с видом строгой госпожи притянула к себе.
— Тебе нравится мое платье?
— Чертовски сексуальное. Однако гораздо лучше оно будет смотреться на полу. — Марк спустил одну бретельку, вторую… Потом коснулся губами ключицы и спустился ниже.
Миранда выгнула спину, позволяя ему по очереди сжимать ее полные груди и скользить по ним языком, взбираясь к соскам и вызывая волны желания.
— Надеюсь, ты не забыл запереть за собой дверь? — опомнилась Миранда. — В доме полным-полно гостей.
— Риск лишь прибавит остроты и пикантности, — прошептал Марк, продолжая покрывать легкими поцелуями ее шею и грудь.