Вместе с песней твое имя Я несу, великий Сталин! Перевел с казахского Павел Кузнецов
Сами[111]. Песня о барсовой шкуре
Играй, домбра, прославь мою страну! Из жил я сделал верную струну. Ты спой, домбра, как жили пастухи — Родня пескам, джатакам[112], катуну! Ты спой, домбра, как жили пастухи С наследством меньше, чем глаза блохи! Курган степной, погребены в тебе Хозяин мертвый и живые пастухи. …Суровый барс. Огонь в твоих глазах. Я знаю, барс, в твоих глазах — гроза. Джульбарс родня тебе, о вольный барс. В твоих глазах огонь и бирюза! Владетель благороднейшей из кож, — Твой зуб острей, чем туркестанский нож. Ты, смелый барс, любимец Сыр-Дарьи, В мечтах у нищего табунщика живешь. Под шопот, тише шума камышей, Тобой пугают в юртах малышей, А под домбру о смелости твоей Поют жирши, акыны, улинше[113]! Ты дорог, барс. Твой мех не нам ценить — В карманах байских золото звенит… Я знаю, барс, такого нет пути, Чтоб шкуру потерять и сердце сохранить… Так пели мы. А жизнь была страшней, Касе кужи[114] не вымолить у ней. Она сжигала душу бедняка, Как барсов глаз, снопом огней. В дырявой юрте виден небосвод. Бессильный я смотрел на свой народ, Как стадо в бурю, шел он по степям, С ним враждовал проклятый байский род… Шептала степь — На байские гроши Не проживешь, пастух! Пастух, спеши! Ты любишь жизнь? Иди ж, где барс живет, Где осыпь гор хранит его жилье, Четыре глаза, встретясь, загорят — Четыре глаза-светом янтаря[115]. В глазах твоих блеснет чудесный мех, — В глазах у барса жизнь блеснет твоя. Ты в мертвой хватке, барс, мечту вдыхай, Твой зуб войдет в дырявый малахай[116], Оставишь, барс, костей ты белый след, Насытившися кровью пастуха. Забьются в схватке трепетно сердца. Мечтай, пастух! Не жди, пастух, конца! На байской шубе барсов воротник, А у тебя — паршивая овца! Ты спой, домбра, как счастье я нашел. Я в степь свою хозяином пришел. Колхоз — мой дом и моя радость в нем. Ты спой, домбра, как счастье я нашел! Тугая жила, кровью сердце бей! Домбра моя, звени и песню лей. В стране родной я знатен и богат — Недавний раб чужих степей. Мой день, как солнце в небе, загорел. И я в степях пою о батыре, Чье имя мне дороже всех имен, О батыре народов и племен — Он правым глазом весь Восток согрел. Ключи от счастья родине он дал. Его в Москве седой Шарап[117] видал. Родная степь, твой сын — простой Шарап — В Москве у Сталина великого бывал. И шкуру барсову ему Шарап принес: Сквозь пропасти веков и море слез, Любимый наш учитель, друг и вождь, Тебе народ свой верный дар принес. Перевел с казахского П. Кузнецов
Бен[118]. Песня о вечной мечте Осан Кайгы
Осан Кайгы[119], где твой след? В золотом ли ты спишь ковыле, На волшебной ли земле Выбрал стан богатый себе? Осан Кайгы, где ты, где? Мы искали тебя везде: