— Тебя подвезти?
Я покачал головой:
— Всего хорошего, дорогая.
За мной закрылись ворота, и я пошел к железнодорожной станции Брансуик. У меня не было расписания поездов, но они наверняка ходят часто. Я все еще слышал собачий лай. Триш.
Когда спустя больше четверти часа я увидел станцию, я почувствовал движение воздуха, а потом услышал и звук. «Шевроле-каприз».
Миранда заехала на тротуар и опустила стекло:
— Я могла бы отвезти тебя, Рауль.
Я посмотрел на нее и улыбнулся. Но ей хотелось еще пообщаться со мной.
— Рассказать тебе кое-что? Я решила вернуться. Чтобы забрать Ирис. Поехали со мной, Рауль.
— Миранда, ты знаешь, что я не могу этого сделать. Меня арестуют до того, как я получу багаж. А ты уверена, что это безопасно для тебя — или что тебе удастся забрать ее с собой?
— Если не удастся, я останусь там. Все это не может длиться бесконечно. Фидель не будет жить вечно.
— А как ты собираешься поступить с Новаком?
— Ты совершенно прав: в моей жизни не хватает поэзии. У меня были замужества и поинтереснее.
Тогда я рассмеялся.
— Миранда, я думаю, тебе самое место на Кубе. Там кишмя кишит поэтами. Несколько месяцев назад я прочитал, что Луис Риберо получил премию Хосе Марти. Если ты поторопишься, может оказаться, что он все еще свободен.
Быстрый взгляд: на сотую долю секунды на лице Миранды проступила прежняя ярость.
— Прощай, Рауль.
И потом
Электричка подошла через семь-восемь минут. До вокзала Пенн-стейшн ехать было в общей сложности сорок минут. Если я позвоню с вокзала, то смогу встретиться с Джойс уже через час. Если я хочу именно этого.
В купе было пусто, но уже на следующей станции появились попутчики. Пригородная молодежь — хуже не придумаешь. Две девушки и один парень, лет двадцати — двадцати двух, уселись прямо напротив меня. Совершенно обычная молодежь из Нью-Джерси: джинсы, кроссовки, начесы. Начесы и золото в ушах.
Но что-то в них было: например, радость. Они много смеялись, особенно девушки. И интерес: было понятно, что игра еще не окончена, что парень не решил, на какой из этих девушек он остановит свой выбор. Так и должно быть. Я видел, как улыбка становилась оружием, шарм — властью. И следующий раунд. Парень сказал: «Успокойтесь, девочки». Но он совсем не это имел в виду.
Как в театре, когда рабочие сцены ошибаются и внезапно солнечный закат на пляже появляется в важной интерьерной сцене, так и тут
Сноски
1
Ты моя жизнь (
2
Командующий (
3
Червяки (
4
Жрец-прорицатель религиозного культа народности йоруба, распространенного на Кубе.
5
Фульхенсио Батиста-и-Сальдивар (1901–1973) — кубинский президент (1940–1944) и диктатор (1952– 1959), организатор государственных переворотов 1933 и 1952 годов, свергнут в ходе Кубинской революции 1 января 1959 года.
6
Камило Сьенфуэгос (1932–1959) — военный и политический деятель Кубы, народный герой.
7
Шанго — в мифологии йоруба дух грома и молнии.
8