вызывал некоторых желающих, желательно зажиточных и одиноких. И кормил их своим дрянным деликатесом. Знаете, что это было за зелье? Некоторые люди — не все, конечно, лишь самые слабые и уязвимые, — попробовав эту дрянь, понимали, что не могут без нее обходиться. И когда такой клиент являлся к Итуло среди ночи, валялся у него в ногах и предлагал все свое состояние за тарелку паштета, повар делал вывод, что еще одна рыбка на крючке. Он действительно заставлял их платить, очень дорого оплачивать свой приятный путь по тропе дурной смерти! Ребята залезали в долги, продавали недвижимость. Во всяком случае, один из них продал два дома, это я уже знаю точно… За несколько дюжин дней горбун успевал раздеть несчастных обжор до нитки. А к этому времени они уже были готовы сделать следующий шаг. В один прекрасный день клиент просто засыпал над своей тарелкой. Вернее, впадал в обморочное состояние. Горбуну не стоило труда поместить его в клетку в подвале. И тогда начиналась последняя стадия кормления. Обитателей подвала пичкали уже другой смесью. Чудовищное изобретение великого кулинара, по запаху и вкусу очень похожее на сам паштет, но куда более радикальное! Еще несколько дней, и в распоряжении нашего повара оказывалась большая порция «Короля Банджи» для новых несчастных гурманов… Что они теперь будут делать, бедняги?
— Ходить по знахаркам! — Джуффин пожал плечами. — Лучше поздно, чем никогда… Значит, сам паштет доводил ребят до полного отупения, а потом они ели еще какую-то дрянь, от которой превращались все в тот же паштет… Занимательно! Такой красиво выстроенный порочный круг. И все это он проделывал, прибегая исключительно к дозволенной магии? Вот это талант, дырку над ним в небе! Какая жалость…
— Бедняга Карвен! — вырвалось у меня. — Охота за кухонными тайнами оказалась опасным занятием. Наверняка он проник на закрытую кухню Итуло и спер оттуда первый попавшийся горшок, из которого пахло «Королем Банджи». Принес домой, изучал, дегустировал, конечно. Увлекся небось и сожрал все за один присест. Как не повезло!
— А, несчастный хозяин «Пьяной бутылки», — Джуффин вздохнул. — Плохо начинается год, ребята! Двумя прекрасным поварами в Ехо стало меньше. Надо что-то предпринимать.
— И все же что-то здесь не так, — сказал я. — Если горбун столь тщательно подбирал кандидатов в жертвы, каким образом генерал Бубута мог влипнуть в эту историю? Он же более чем не одинокий человек! В конце концов, он какой-никакой, а Начальник Порядка… Что, горбун совсем сошел с ума?
— Он, безусловно, сошел с ума — дальше некуда! Но дело не в этом. Произошло забавное недоразумение. Однажды Бубута пришел к Итуло с супругой. Торжественный семейный ужин, все было очень мило, пока генерал не увидел в одной из комнат сэра Балегара Лебда, своего бывшего сослуживца. Старого, одинокого отставного генерала Королевской Гвардии. Того самого, кстати, чей внешний вид меня сегодня доконал…
— Этого, который стал паштетом по пояс?
— Ага. В тот вечер несчастному как раз несли объект его последней страстной привязанности. Дверь открыли, Бубута увидел старого товарища, побежал обниматься… Ну и подцепил кусок с его тарелки, по старой дружбе. А на следующий день явился к горбуну и стал требовать повторения. Тот поначалу пытался послать его к знахарке, понимал, чем это пахнет. Но Бубута шумел…
— Могу себе представить! — ухмыльнулся Джуффин.
— В общем, горбун испугался, что Бубута приведет к нему всю Городскую полицию. И выбрал меньшее из двух зол… Кстати, я видел расписки! Бубуте это удовольствие обошлось почти бесплатно — по сравнению с прочими, конечно. Вот и вся история, Макс.
— Еще не вся, — пообещал Джуффин. — Самое интересное впереди! Теперь нам предстоит спасать репутацию Бубуты Боха, бравого генерала полиции. Придется отдать ему ваши лавры, ребята.
— Зачем? — Я чуть не подавился. — Вы же мечтали отправить его в отставку! А тут такой повод…
— Ох, сэр Макс, политикой тебе лучше не заниматься! Вот посмотри на свою дневную половину… Нет, лучше не смотри. На его физиономии я вижу столь же дурацкое изумление. Уж ты-то, сэр Мелифаро, мог бы и сообразить!
— Вы хотите сказать?.. — В темных глазах Мелифаро сверкнуло понимание.
— Ну да. Свалить Бубуту и сделать Городскую полицию посмешищем в глазах всего Ехо? И как они будут работать, эти славные ребята? А кто будет делать их дело? Мы всемером? Да уж, спасибо… К тому же нет худа без добра: Королю мы отошлем отчет о том, как бравый генерал Бубута Бох сунулся в самое пекло, чтобы уличить преступника, а у себя припрячем более правдивую версию. Так что Бубута у нас будет шелковый… Хотя его, беднягу, и без того Макс запугал до нервного тика. Так что жизнь прекрасна, господа!
— А я-то думал, вы нас убьете за то, что мы его так быстро нашли! — разочарованно вздохнул я. — Экий вы интриган, сэр!
— Интриги — это же самое интересное, Макс! Одной магии недостаточно, чтобы развлекаться по высшему классу… О, сэр Шурф появился! Хотел бы я знать, где все-таки мой кабинет: в Доме у Моста или здесь?
— А у вас есть сомнения, сэр? — Мелифаро невинно похлопал ресницами.
— Хороший вечер, господа! — Шурф Лонли-Локли с достоинством поклонился и уселся рядом с Джуффином. — Я вам не помешал?
— Заскучал, сэр Лонки-Ломки? — ехидно спросил Мелифаро. — Этот изверг Ночной Кошмар опять оставил тебя без работы?
— Меня зовут Лонли-Локли, — невозмутимо заявил Мастер Пресекающий ненужные жизни. — А нашего коллегу зовут сэр Макс. У вас ужасная память на имена, Мелифаро. Существует целый ряд упражнений для развития памяти.
Сэр Шурф сгреб с блюда последний шарик воздушного крема и отправил его в рот. Я был ошеломлен. Неужели Лонли-Локли начал шутить?! Да нет, небось померещилось… Кажется, никаких упражнений для развития чувства юмора ни в одном из Миров пока не придумали.
— Вы действительно воспользовались вашим даром, Макс? — полюбопытствовал Лонли-Локли. — Я был уверен, что на этой стадии наших занятий вам будет нелегко утратить душевное равновесие. Наверное, недооценил ваш темперамент.
— Да нет, с моим темпераментом все в порядке. Произошло нечто странное. Я хотел рассказать вам, Джуффин, да запамятовал. Я ведь не рассердился и не испугался, какое там… Хотя понимал, что в сложившихся обстоятельствах это необходимо. Но горбун был таким нелепым со своим дурацким тесаком и глупой индюшачьей удавкой! И я решил пошутить. Ну, я подумал, что после всех этих слухов о моей ядовитой слюне он может испугаться и обычного плевка… Хорошо, что меня раньше не потянуло на такие шуточки!
— Ты это серьезно, Макс? — Джуффин уставился на меня самым ужасающим из своих ледяных взглядов. Через секунду он устало вздохнул. — Да, разумеется, ты не шутишь. Выходит, не один ты можешь ошибаться. С другой стороны, это неплохо, что вопросы жизни и смерти не зависят от твоих ненадежных эмоций. Ты всегда опасен. Всегда — значит всегда. Хорошо, что ты теперь это знаешь. Будем принимать жизнь такой, как она есть!.. Вы еще не передумали насчет паштета, ребята?
Мы с Мелифаро дружно помотали головами.
— Какое кокетство! Хотите, чтобы я поверил в вашу тонкую душевную организацию? Может, вы еще и на отдых попроситесь?
— И не подумаю! — гордо заявил я. — Особенно если вы доверите мне вернуть на место то, что находится в вашем кармане…
— Ну уж нет! Той порции, что ты уже в себя влил, хватит до послезавтра! — Джуффин очень старался быть грозным начальником. — Ладно, на том и порешим. Твое счастье, Мелифаро, можешь идти домой. И вам, сэр Шурф, не помешает отдохнуть. Этот грешный Конец Года всех измотал. Всех, кроме сэра Макса, так что пусть идет дежурить! Ясно, герой? — Джуффин так выразительно посмотрел на меня, что я понял: предстоит еще кое-что интересное!
— Тогда я пошел!
Вставая из-за стола, я кое-что вспомнил и ехидно улыбнулся.
— С тебя еще один обед, Мелифаро! Как я понимаю, в «Горбуне» с тебя не взяли ни горсти.