Глава 6
Что случилось ночью в лесной чаще
Кони тихо ступали по заросшей травой лесной дороге. Ночь окутала лес Грюневельт. Сквозь густую листву едва мерцали редкие звёзды.
— Скоро мы выедем на поляну, там будет светлее, — сказал принц Теодор, перегибаясь с седла и наклоняясь к Белоснежке. — Радость моя, твои глаза сияют даже в ночном мраке.
— Это потому, что я надеюсь спасти гномов, — тихо ответила Белоснежка.
— Ух! Ух! — насмешливо крикнул в глубине леса старый филин. Он видел, как летучая мышь Матильда рассыпала по поляне семена Засни-травы. Из земли тут же полезли колючие листья, а чёрные цветы растопырили свои острые лепестки. Густой усыпляющий запах поплыл, подхваченный ветерком.
Белоснежка и принц Теодор выехали на поляну. Кони ступали всё медленней и наконец остановились.
Вдруг Белоснежка пошатнулась в седле.
— Что-то кружится голова, — проговорила она слабым голосом. — Если бы я прилегла ненадолго, силы вернулись бы ко мне.
Принц Теодор помог ей спешиться, расстелил свой плащ на росистой траве.
— Я не буду спать… Не буду… Ни за что… — еле слышно прошептала Белоснежка. Она прилегла на плащ, глаза её закрылись, и она тут же погрузилась в глубокий сон.
— Бедняжка, отдохни немного, — вздохнул принц Теодор. Он сел, прислонившись спиной к раскидистому дубу. Скоро голова его упала на грудь, его сковала непробудная дремота.
Тогда из густой зелени вылетела летучая мышь Матильда. Она разжала ослабевшие пальчики Белоснежки и жадно схватила флакон с Живой водой. Потом осторожно положила на нежную ладонь Белоснежки флакон королевы Морганды.
«Дело сделано, — ликуя, подумала Матильда. — Одна беда, сил нет, как спать хочется. Проклятая Засни-трава, она и меня достала…»
Матильда увидела круглое дупло в старом дубе. Казалось, там так тепло и уютно.
«Не будет беды, если я сосну полчасика», — решила Матильда и юркнула в дупло.
Луна выплыла из облаков, и в это время над поляной появилась ещё одна летучая мышь. Это была Тротильда. Она увидела спящую на траве Белоснежку и погружённого в глубокую дрёму принца Теодора.
Лунный луч побежал по стволу дуба. В глубине дупла что-то ярко блеснуло.
«Так вот оно что! — обомлела Тротильда, заглядывая в дупло. — Ох уж эта лентяйка Матильда! Посеяла Засни-траву и тут же завалилась спать. Ишь спит, похрапывает. Что ж, всё к лучшему! Я сама выполню наказ королевы, сама подменю флаконы!..»
Она запустила лапу в дупло и вытащила флакон с Живой водой. Потом подлетела к спящей Белоснежке и схватила серебряный флакон, лежавший на её ладони. А на его место тихонько положила флакон с Живой водой, который только что вытащила из дупла.
Белоснежка слабо шевельнула пальчиками, но не проснулась.
— Ох, как ко сну клонит, но не поддамся, не поддамся… — пробормотала Тротильда. — Теперь я буду главной придворной дамой, а не эта зазнайка Матильда…
Медленно взмахивая крыльями, Тротильда полетела к замку Мортигер.
Откуда было знать глупой Тротильде, что она несёт королеве Морганде её же собственный флакон с Мёртвой водой.
По поляне пронёсся прохладный ночной ветерок, разгоняя густой аромат дурманных цветов. А на ладони у Белоснежки снова лежал чудесный подарок доброй феи Серебряного Озера.
Глава 7
Матильда обнаруживает пропажу
Белоснежка глубоко вздохнула и проснулась.
— Слава Богу, серебряный флакон здесь, — с облегчением вздохнула она. — Не знаю, с чего это я так крепко уснула.
— Летняя ночь коротка, дорогая, — вставая и потягиваясь, сказал принц Теодор. — Надо торопиться..
Голоса, топот лошадиных копыт вдалеке разбудили летучую мышь Матильду, пригревшуюся в дупле.
— И мне пора лететь, — пробормотала она. — Королева Морганда ждёт меня не дождётся.
Матильда выбралась из дупла, шурша сухими листьями.
— Ой! А куда же подевался серебряный флакон? — воскликнула она вне себя от ужаса.
Матильда камнем бросилась вниз, обыскала всё вокруг дуба.
— Не сносить мне теперь головы! — заголосила Матильда. — Знать бы только, кто обокрал меня? Ах, проклятый лиходей!
— Видел! Видел! — ухнул старый филин с верхушки столетней ели. Он охотно сцапал бы летучую мышь, но опасался трогать слуг королевы Морганды.
— Что ты видел, голубчик? Скажи, уж я в долгу не останусь, — сладко заверещала Матильда, подлетая к нему. — Отблагодарю, озолочу, только скажи!
— Пока ты спала, прилетала сюда ещё одна летучая мышь. Большая, глаза круглые, жёлтые, — прохрипел старый филин.
— Тротильда! — догадалась Матильда.
— Видел я, как она подлетела к дуплу и схватила что-то такое, этакое… Не знаю, как сказать, только блестит, как кусочек луны, не иначе…
— Ах, негодяйка, воровка! — завизжала Матильда. — Да и ты хорош, старый дурень, не мог меня разбудить!
— А говорила «отблагодарю, озолочу…» — с обидой проворчал старый филин. Но Матильда уже скрылась, мелькнув над поляной словно чёрная молния.
Глава 8
Чем закончилась драка Матильды и Тротильды
Мышонок Обжоркин, пригорюнившись, сидел в просторной норке возле трона своей благородной тётушки. Не надо забывать, что его тётушка была повелительницей всех мышей замка Мортигер, и он частенько навещал её.
Норка была убрана с подобающей роскошью. Полы устилали обрывки ковров, повсюду стояли блюда со вкусными объедками, потрескивая, горели свечные огарки.
— Не унывай, милый племянник, — королева Мышей положила лапку, унизанную драгоценными кольцами, на плечо мышонку Обжоркину. — Будем надеяться, нам удастся разузнать, что замышляет эта ненавистная колдунья Морганда. Следуй за мной…
Королева Мышей провела Обжоркина тайными ходами и норками в главный зал Северной башни.
— Затаись здесь, племянничек, и слушай, не пропусти ни словечка! — наказала она ему.
Луна заливала зелёным светом Северную башню замка Мортигер. В высокое окно влетела летучая мышь Тротильда. Она поставила на золочёный столик сверкающий флакон и с облегчением перевела дух. Потёрла озябшие лапки.
— Теперь королева навсегда превратит меня в придворную даму! — мечтательно прошептала