“Как подумаешь, право, чего ни происходит на свете: ну, можно ли было предполагать, когда, помните, Чичиков только что приехал к нам в город, что он произведет такой странный марш в свете.

КАБ1(п) — можно ли было предполагать, что произведет он подобную скандальозную историю

Ах, Анна Григорьевна, если бы вы знали, как я перетревожилась!

КАБ1, ПБЛ4(п) — какое это на меня произвело действие! Клянусь вам, я никогда еще в жизни не была так потревожена!

Если бы не ваша благосклонность и дружба… вот уже, точно, на краю погибели… куда ж?

КАБ1(п) — Если бы вот

Если бы не ваша благосклонность и дружба… вот уже, точно, на краю погибели… куда ж?

КАБ1(п) — я бы, признаюсь… я, просто не знаю, чтобы со мною было: куды ж?..

КАБ1, ПБЛ4(п) — я бы вот уж, точно, была бы, как говорится, на краю погибели. До сих пор не помню, что со мною было: куды ж?..

Машка моя видит, что я бледна, как смерть: “Душечка барыня”, говорит мне, “вы бледны, как смерть”.

КАБ1, ПБЛ4(п) — как мел

Так вот какой случай!

КАБ1(п) — случай! Вот уж, точно раскрытие, превосходящее всякое описание; это уж, точно, можно сказать, что никаким пером нельзя описать

Она не умела лгать: предположить ~ убеждение.

КАБ1(п) — Надобно сказать правду, она

Она не умела лгать: предположить ~ убеждение, тогда умела она постоять за себя, и попробовал бы какой-нибудь дока-адвокат, славящийся даром побеждать чужие мнения, попробовал бы он состязаться здесь: увидел бы он, что значит внутреннее убеждение.

КАБ1(п) — тогда, конечно

Цитует немедленно тех и других древних писателей и чуть только видит какой-нибудь намек или, просто, показалось ему намеком, уж он получает рысь и бодрится, разговаривает с древними писателями ~ на предмет!

КАБ1(п) — разговаривает с тем и другим

Цитует немедленно тех ~ на них, позабывая вовсе о том, что начал робким предположением; ему уже кажется, что он это видит, что это ясно — и рассуждение заключено словами: так это вот как было, так вот какой народ нужно разуметь, так вот с какой точки нужно смотреть на предмет!

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — и позабывает

Потом во всеуслышанье с кафедры, — и новооткрытая истина пошла гулять по свету, набирая себе последователей и поклонников.

КАБ1(п) — себе кучи

В то время, когда обе дамы так удачно и остроумно решили такое запутанное обстоятельство, вошел в гостиную прокурор с вечно неподвижною своей физиономией, густыми бровями и моргавшим глазом

КАБ1 — отчасти

ПБЛ4(п) — отлично (ошибка переписчика)

В то время, когда обе дамы так удачно и остроумно решили такое запутанное обстоятельство, вошел в гостиную прокурор с вечно неподвижною своей физиономией, густыми бровями и моргавшим глазом.

КАБ1(п) — мигающим

Дамы наперерыв принялись ~ том же месте, хлопать левым глазом и бить себя платком по бороде, сметая оттуда табак, но ничего решительно не мог понять.

КАБ1(п) — и мигать левым глазом

Дамы умели напустить такого тумана в глаза всем, что все, а особенно чиновники, несколько времени оставались ошеломленными.

КАБ1, ПБЛ4 — и особенно

Дамы умели напустить такого тумана в глаза всем, что все, а особенно чиновники, несколько времени оставались ошеломленными.

КАБ1, ПБЛ4 — минут

Положение их в первую минуту было похоже на положение школьника, которому сонному товарищи, вставшие поранее, засунули в нос гусара, то есть бумажку, наполненную табаком. КАБ1 — положение их очень

ПБЛ4(п) — и положение их так

Положение их в первую минуту было похоже на положение школьника, которому сонному товарищи, вставшие поранее, засунули в нос гусара, то есть бумажку, наполненную табаком. Потянувши впросонках весь табак к себе со всем усердием спящего, он пробуждается ~ гусар.

КАБ1(п) — поднесли к носу целую горсть табаку. Потянувши ее в просонках всю к себе

Потянувши впросонках весь табак к себе со всем усердием спящего, он пробуждается, вскакивает, глядит как ~ гусар.

КАБ1 — табак

Потянувши впросонках весь табак к себе со всем усердием спящего, он пробуждается, вскакивает, глядит как дурак, выпучив глаза во все стороны, и не может понять, где он, что он, что с ним ~ сидит гусар. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — где он

Потянувши впросонках ~ лучом солнца стены, смех товарищей, скрывшихся по углам, и глядящее в окно ~ сидит гусар.

КАБ1(п) — стены комнаты

Потянувши впросонках ~ в окно наступившее утро, с проснувшимся лесом, звучащим тысячами птичьих ~ сидит гусар.

КАБ1 — наступающее

Потянувши впросонках ~ звучащим тысячами птичьих голосов, и с осветившеюся речкою, там и там пропадающею ~ сидит гусар.

КАБ1(п) — тысячью

Вы читаете Мертвые души
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату