КАБ1(п) — весьма заметно

В городской толковне оказалось вдруг два совершенно противоположных мнения и образовалися вдруг две противоположные партии: мужская и женская. Мужская партия, самая бестолковая, обратила внимание на мертвые души. Женская занялась исключительно похищением губернаторской дочки.

КАБ1(п) — которые образовали две противоположные партии: мужскую, которая налегла особенно на мертвые души, самую бестолковейшую, не представлявшую решительно никакого порядка, и женскую, занявшуюся

К этому же месту относятся наброски (ПБЛ3):

В толковне города оказалось весьма заметно два совершенно противоположных [одно другому] мнения, которые образовали две противоположных партии: мужскую и женскую. [Далее начато: Первая, то есть мужская, отличалась необыкновенным, особенным бестолковьем] Мужская, [Далее начато: партия было] самая бестолковейщая, [Далее начато: какую только можно представить] как<ая> только когда- либо существовала, налегла особенно на мертвых и предоставила [Далее начато: столько беспорядков] такой страшный беспорядок и хаос в мыслях, подобный которому мог только разве быть прежде сотворения мира. Партия женская, которая [занялась] <1 нрзб.> исключительно похищением губернаторской

В мнениях <1 нрзб.> мужская партия [Вместо “В мнениях ~ партия”: Мужская партия, несмотря на малочисленность и отпадение многих] упорствовала сильно и во всем совершенно [Далее начато: а. было; б. совсем не было] и точно не было подобной стройности и окончательности, всё было хаосом <? >, безобразно, в неопределенных сбивчивых непостижимых формах, [Далее начато: туман и беспорядок страшный, только заметно] что было заметно одно только упрямство и какое-то мужское дуботольство

Всё у них скоро приняло самый определительный вид, облеклось в ясные и очевидные формы, объяснилось, очистилось, одним словом, вышла оконченная картинка. КАБ1;

КАБ1(п) — самый ясный;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — живой, определенный

Всё у них скоро приняло самый определительный вид, облеклось в ясные и очевидные формы, объяснилось, очистилось, одним словом, вышла оконченная картинка.

КАБ1(п) — пластические

Оказалось, что Чичиков давно уже был влюблен, и виделись они в саду ~ мать никогда не согласятся, решился на похищение.

КАБ1, ПБЛ4(п) — именно

ПБЛ4, РЦ — именно вышло

Оказалось, что Чичиков давно уже был влюблен, и виделись ~ мать никогда не согласятся, решился на похищение. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ МД1 — даже

Оказалось, что Чичиков давно уже был ~ бросил (откуда они узнали, что Чичиков женат, — это никому не было ведомо), и что жена, которая страдает ~ мать никогда не согласятся, решился на похищение.

КАБ1(п) — известно одному богу

В других домах рассказывалось это несколько иначе: что у Чичикова нет вовсе никакой жены, но что он, как человек тонкий и действующий наверняка, предпринял ~ Чичиков решился на похищение.

КАБ1, ПБЛ4(п) — что Чичиков

В других домах рассказывалось это несколько иначе: что у Чичикова нет вовсе никакой жены, но что он, как человек тонкий и действующий наверняка, предпринял с тем, чтобы получить руку дочери, начать дело с матери и имел с нею сердечную тайную ~ решился на похищение. КАБ1, МД1;

ПБЛ4, РЦ — с матерью

В других домах рассказывалось это несколько иначе: что у Чичикова ~ дело с матери и имел с нею сердечную тайную связь, и что потом сделал декларацию насчет руки дочери; но мать, испугавшись, чтобы ~ Чичиков решился на похищение.

КАБ1 (кар.) — имел уже

На Руси же общества низшие очень любят поговорить о сплетнях, бывающих в обществах высших, а потому начали обо всем этом говорить в таких домишках, где даже в глаза не видывали и не знали Чичикова, пошли прибавления и еще бульшие пояснения.

КАБ1(п) — и так как у нас на Руси общества низкие особенно

На Руси же общества низшие очень любят поговорить о сплетнях, бывающих в обществах высших, а потому начали обо всем этом говорить в таких домишках, где даже в глаза не видывали и не знали Чичикова, пошли прибавления и еще бульшие пояснения.

КАБ1 — в обществе

На Руси же общества низшие очень любят поговорить о сплетнях, бывающих в обществах высших, а потому ~ более окончательные формы и наконец так, как есть, во всей своей окончательности, доставлен был в собственные уши губернаторши.

КАБ1(п) — то нет ничего удивительного, что появились, наконец, такие прибавления, которые изумили даже первых, распустивших слух прежде всех. Сюжет, как читатель видит, становился чрезвычайно занимателен, принимал мало-помалу совершенно

На Руси же общества низшие очень любят поговорить о сплетнях, бывающих в обществах высших, а потому начали обо всем этом говорить в таких домишках, где даже в глаза не видывали и не знали Чичикова, пошли прибавления и еще бульшие пояснения.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — и никогда не знали

Бедная блондинка выдержала самый неприятный tкte-а-tкte, какой только когда-либо случалось иметь шестнадцатилетней девушке.

КАБ1 — неприятнейший;

ПБЛ4, РЦ — неприятельский

Сделавши свое дело относительно губернаторши, дамы насели было на мужскую партию, пытаясь склонить их на свою сторону и утверждая, что мертвые души выдумка и употреблена только для того, чтобы отвлечь всякое подозрение и успешнее произвесть похищение.

КАБ1(п) — употребили всевозможные усилия, чтобы склонить на свою сторону мужчин, утверждая

Сделавши свое дело относительно губернаторши, дамы насели было на мужскую партию, пытаясь склонить их на свою сторону и утверждая, что мертвые души выдумка и употреблена только для того, чтобы отвлечь всякое подозрение и успешнее произвесть похищение.

Вы читаете Мертвые души
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату