трюком было переодевание. Морские разбойники переодевались даже в женщин' . Все! Проповедь окончена.
— Предлагаешь переодеться в женщин?
— Предлагаю запастись знаменем Пророка и мусульманскими одеяниями.
— А ведь они лица закрывают всякими покрывалами, мусульманки! Чадра, что ли? В форс-мажорных обстоятельствах можно и мусульманками одеться.
— Сто пудов, друзья мои, мы не раз попадем в форс-мажорные обстоятельства, — вздохнул Гугенот, — Ну теперь-то ты мне дашь книгу, Рауль! — и Гугенот углубился в чтение.
— Не каркай! — взвыл Оливье.
— А он и не каркает. Он реально смотрит на вещи. И всерьез готовится к будущему форс-мажору, — заметил Рауль.
— Тоска меня берет от твоих слов, мой капитан, — вздохнул де Невиль.
— Но я же уже просил так ко мне не обращаться, — протянул Рауль.
— А как? — спросил Оливье насмешливо.
— Хотя бы по имени, — ответил Рауль.
— А я обращаюсь по званию, чем ты недоволен? Мой капитан. Ты ж у нас старший по званию.
— Ты не солдат, чтобы обращаться ко мне по званию. И общение у нас здесь и сейчас дружеское, а не официальное. Пираты жили по законам равенства, о каком равенстве может идти речь, если ты обращаешься ко мне как какой-то новобранец? И, позволь заметить, ты занимаешь не менее важный пост, чем я. Быть может, самый важный.
Начальник охраны Великого Адмирала Франции иронически усмехнулся.
— Вообще-то ты имеешь право на звание полковника, приятель, — сказал Серж де Фуа Раулю.
— Сегодня полковник — завтра покойник, — сказал Рауль.
— Ну, у вас и шуточки, сударь! — возмущенно воскликнул Анри.
— А вы уверены, что я шучу, Анри?
— Нет, правда, тут ошибочка вышла, — сказал Серж, — Ты ж был при Дворе капитаном королевской гвардии. В сей армаде милого герцога ты должен быть полковником.
— Вам-то что до этого? — спросил Рауль.
— Я не склонен думать, что это чьи-то интриги. Скорее всего, обычное головотяпство. Забыли или упустили из виду. Все делалось наспех, шаляй-валяй, впопыхах.
— Забыли — и, слава Богу, перебьюсь как-нибудь.
— Он перебьется! — пожал плечами Серж, — Забавный ты парень, Бражелон. Сколько я тебя знаю, не перестаю на тебя удивляться.
— Тебя что, моя карьера беспокоит?
— Представь себе.
— Но это несправедливо! — воскликнули желторотые, — Герцогу нужно напомнить, указать на ошибку.
— Так я и побежал! — фыркнул Рауль.
— Мы напомним! — заявили желторотые, — Должна же быть справедливость, черт побери!
— Ни в коем случае, — сказал Рауль, — Даже не думайте, а то всерьез рассоримся.
— Как скажете, — пискнули желторотые, но упрямо переглянулись. / 'Скажем герцогу', — шепнул брату барабанщика воспитанник католического коллежа в Блуа — 'Когда случай подвернется'./
О том же подумал Анри де Вандом.
— Да перестаньте, — сказал Рауль, — Списки утверждены, бумаги подписаны, что вам неймется. И плевать я хотел на всякие чины и звания.
— И это изрек господин де Бражелон с самым гасконским видом.
— Да, парень, ты даже больше гасконец, чем сам Д'Артаньян, — сказал Серж, — Я и не думал, что такая живность водится в долине Луары.
— Он хочет быть маршалом, — сказал Люк, — Что там полковник.
— О нет, Апеллес, — возразила 'живность из долины Луары' , — Маршальский жезл — это заветная мечта Д'Артаньяна. Настоящего гасконца. А мне такие цацки ни к чему.
За пару дней, что 'разгильдяи' провели на 'Короне' , они образовали неформальное сообщество, назвав свою компанию 'Братством Пиратов Короля-Солнца' и наш герой, хотел он этого или не хотел, стал их лидером. Это сразу заметили капитан и герцог, и это объясняли Пираты Раулю, который как мог, отказывался от власти в Пиратском Братстве.
— Но почему я? — воскликнул Рауль, — Есть более достойные — Серж де Фуа, например.
— Серж де Фуа собирается грабить арабов и отвоевывать сокровища, — заявил Серж.
— Все равно не верю, что ты ввязался в эту войну только из-за сокровищ, — сказал Рауль.
— Ну не из-за славы же, — усмехнулся Серж, — Конечно, из-за сокровищ. Из-за чего же еще? Милейший Бражелон, когда ты прекратишь быть идеалистом? Мне надоело прозябать в нищете! Цитирую: 'Высокочтимое собранье! Стучится в вашу дверь нужда… '[59]
— А я считаю, что ты должен быть нашим лидером, — настаивал Рауль.
— Но почему я? — Серж так похоже передразнил интонации Рауля, что все рассмеялись.
— Объясню. Во-первых, ты из нас самый старший. У тебя больше боевого опыта. Господин де Фуа изволит скромничать, но мне-то известны кое-какие факты его биографии.
— Да, — мрачно усмехнулся Серж, — Меня хотели повесить.
— Мы знаем, вы уже говорили, господин де Фуа, — пролепетали желторотые.
— Ты тоже гасконец — хвастаешься виселицей, которая тебе угрожала.
— Почти — я же южанин, — сказал Серж.
— Но ты умалчиваешь о том, что, прикрывая отступление Принца, ты спас свободу Конде, и, быть может, даже жизнь.
— Солдат всегда прикроет грудью генерала, — сказал Серж насмешливо.
— Ты был тогда не солдатом, а адъютантом его высочества Принца Конде, — уточнил Рауль, — Маленькая разница.
— Совсем маленькая, — сказал Люк.
— Это я образно говорю, — сказал Серж, — А ты-то, откуда знаешь?
— От верблюда, — усмехнулся Рауль, -
— помню, как ваша компания скандировала эти стишки на отвальной мессира де Бофора.
— А все-таки? — спросил Серж, — Дело прошлое, но все ж таки интересно. Поведайте, благородный господин де Бражелон, какая сорока на хвосте вам принесла такие факты из биографии висельника и мятежника Сержа де Фуа?
— Поведаю. Но не висельнику и мятежнику, а не менее благородному графу де Фуа. Я знаю об этом от самого принца Конде. Но я хотел посвятить наших друзей в другие детали твоей биографии. Да будет вам известно, что Серж участвовал в битве под Рокруа.
— Слышишь звон, да не знаешь где он. Не участвовал! В обозе сидел! Тогда я был совсем мелким. Моложе барабанщика нашего.
— Но все-таки, Серж, ты всегда был с принцем Конде, с самого начала его блистательной карьеры. А Конде — гениальный полководец.
— Ты и сам знаешь Конде не хуже, — заметил Серж.
— Я не всегда находился подле принца, — возразил Рауль, — Как знать, может быть, сейчас для нас важнее не дни побед, а годы скитаний.
— Я не собираюсь скитаться по горам Кабиллии, — ответил Серж, — Можешь бродяжничать, ежели тебе охота.