Корчился в пламени; это узрев, отец неразумный

Громко вскричал; а она, тот крик услышав, схватила

Сына, что плачем зашелся, его швырнула на землю,

И, словно тело ее обратилось в призрак иль ветер,

Вынеслась прочь из чертога, и в глубь погрузилась морскую,

Гнева полна, и обратно уже затем не вернулась.

880 Ныне смущеньем объят был Пелей, но все же поведал

Он сотоварищам все, что ему наказала Фетида.

Те же, немедля конец положив своим состязаньям,

Стали наспех себе еду готовить и ложа,

Пищи вкусили на них и проспали ночь, как обычно.

Чуть лишь задела края небес светоносная Эос,

Сразу, едва повеял Зефир быстролетный, герои

К лавкам ладьи пошли, оставив берег; с весельем

Подняли якорь они из пучины моря, и снасти

Все, как должно, свернули, и вздернули парус широкий,

890 И растянули его поспешно ремнями по райне.

Ветр легковейный помчал корабль, и увидели скоро

Остров прекрасноцветущий они, на котором певучий

Сонм Сирен, дочерей Ахелоя, отрадною песней

Слух чаруя людской, истреблял бросавших причалы.

Их Ахелою, в брак с ним вступив, родила Терпсихора,

Милая ликом, одна из Муз. Они тешили раньше

Мощную дщерь Део, тогда еще чистую деву,

Песнью согласной. Одной половиною тела пернатых

Напоминали они, а другой были с девами схожи.

900 Там, где подзорный холм и чудесная гавань, в засаде

Прячась, лишили они мореходов многих возврата

Сладкого, их изведя изнуреньем. Тотчас же раздался

Нежный голос, из уст сирен долетавший к героям.

Были готовы они на берег сбросить причалы,

Но Эагра сын, Орфей фракийский, поспешно

Струны рукою напряг бистонийской лиры и тотчас

Льющийся плавно напев затянул воинственной песни,

Чтобы у всех в ушах лишь его раздавалося пенье.

Звуком своим голоса сирен заглушила форминга,

910 Вместе мчали корабль и Зефир, и шумливые волны,

Что поднимались с кормы, и уже доносился неясно

Голос сирен; но сын Телеонта, один из героев,

Спрыгнуть в море успел со скамьи, отесанной гладко:

Бут, чей дух был пленен сирен сладкогласным напевом,

На берег выйти желая, поплыл по волнам темноцветным.

О, неразумный! Его лишили бы девы возврата —

Но, благосклонна к нему, царица Эрикса, сжалясь,

Бута из волн извлекла Киприда и жизнь сохранила

Мужу, чтоб он поселился затем в Лилибее гористом.

920 Скорбью объяты, оттуда ушли мореходы навстречу

Горшим превратностям, их на морских ожидавшим распутьях.

Скиллы крутая скала перед взорами их показалась,

Там же рев стоял от Харибды, взметающей воды.

Дальше средь вздыбленных волн грохотали бродячие скалы

Там, где недавно еще вырывалось палящее пламя,

Ввысь из утесов крутых над горой огнеметной вздымаясь.

Весь от дыма эфир чернел, и нельзя было видеть

Солнца лучей и, хотя труды Гефеста прервались,

Жгучий пар продолжало струить соленое море.

930 Тут на помощь пловцам отсюда-оттуда примчалась

Дев Нереид толпа, а сама богиня Фетида

Сзади держалась за руль, чтоб корабль провлечь меж скалами.

Как иногда дельфины толпой при спокойной погоде

В море вокруг быстроходной ладьи кружить начинают,

И впереди корабля различаешь их глазом, иль сзади,

Иль по бокам, и радость они мореходам приносят, —

Так Нереиды, толпою вперед проплывая, кружились

Вкруг Арго, а Фетида его по пути направляла.

Чуть лишь корабль подошел вплотную к скалам Бродячим,

940 Девы, до белых колен из воды поднимаясь, носиться

Стали туда и сюда по изломам волн, проплывая

Выше верхушек скал, по всему рассыпавшись морю.

И, поднимая корабль, его подгоняло теченье,

И захлестнула волна, взметнувшись яростно, скалы.

Девы меж тем то из вод, как утесы, вздымались высоко,

То как будто на дно уходили глубокого моря

В миг, когда их с головой заливали дикие волны.

Словно как смертные девушки, что на песчаном прибрежье,

Платья полы подняв до чресл опояской двойною,

950 В мяч округленный играют, который ловят посменно,

Перенимая одна от другой, и снова на воздух

Мечут его, и у них он ни разу земли не коснется, —

Так же и девы морские одна другой посылали

Быстрый корабль над волной, от скал держа в отдаленье,

И закипала вкруг них волнами влага морская.

Даже владыка Гефест, на вершине плоской утеса

Стоя, могучим плечом опираясь на молот огромный,

Сверху их созерцал, а там, на небе блестящем,

Зевса стояла супруга и, глядя вниз, обнимала

960 Дланью Афину, — такой охватил бессмертную ужас.

Сколько тянется дня весеннего мера, — так долго

Сонм Нереид неотрывно свой труд продолжал, продвигая

Между грохочущих скал корабль, а герои по ветру

Мчались вперед да вперед и проплыли вскорости мимо

Тех тринакийских лугов, где пасется Гелия стадо.

Тут, подобно ныркам, Нереиды вглубь погрузились,

Свято исполнив наказ, супругой данный Зевеса.

Вскоре по воздуху к ним долетело блеянье овчье,

И мычанье коров коснулось слуха героев.

970 Что до овец, их пасла по чащобам, росою покрытым,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату