полного контроля над медицинской службой флота. Аня позволила себе жестокую, но прагматичную мысль: лучше пятьдесят процентов погибших, чем сто процентов, и хорошо, что Файн придерживается политики изоляционизма. Хоффман теперь шагал впереди, размахивая руками и оставляя за собой облачка пара. От этого он походил на паровоз. Впервые со дня эвакуации Ане захотелось улыбнуться.
— Должно быть, этот Майклсон — настоящая находка. — Ледяной воздух жег ей лицо. — Старик сегодня не такой, как всегда.
— Это бывший офицер с «Помероя», — Маркус всегда отличался завидной памятью. — Из тех, кто воевал на амфибиях. Спецназ.
— Ах, вот оно что.
Теперь Аня вспомнила. «Померой» был вспомогательным кораблем во время атаки на мыс Асфо. Она служила тогда дежурным офицером на «Калоне», тогда погибла ее мать. У Маркуса это название тоже не вызывало приятных ассоциаций.
— Я бы его и не узнала.
— Они с Хоффманом были приятелями.
— По-моему, ты теперь… тоже недурно ладишь с полковником.
— Он неплохой мужик. Хотя и козел.
Аня хотела было сказать, что ему совсем не обязательно держаться перед ней рубахой-парнем, но решила, что это для него слишком личное, что он не может перед ней раскрыться. В последнее время она совсем перестала понимать, когда Маркус в подходящем настроении для разговора, а когда лучше оставить его в покое; после каждого трагического события в его жизни он становился все более замкнутым. Ей захотелось протянуть руку и прикоснуться к шрамам, пересекавшим его правую щеку и губу, но она вовремя удержалась. Аня не могла сделать этого при посторонних. Она лишь указала на новые шрамы.
— Значит, ты получил их в тюрьме?
Маркус прикрыл глаза, но почти сразу открыл их, как будто лишь моргнул.
— А ведь был таким красавцем!
— Прошло уже полгода. Если ты уже справился с этим, то мог бы поговорить со мной. А то ты ведешь себя так, словно ничего вообще не было.
— А может быть, так я справляюсь с шоком.
— Я писала тебе. — Проклятие, пора уже наконец поговорить начистоту, нравится ему это или нет. Ей всегда казалось, что его раздражает открытое проявление чувств. И ее огорчало то, что он, возможно, так и не понял — даже сейчас, после стольких лет, — что она до сих пор не спит по ночам из-за него. — Я получила твое послание, в котором ты запрещал мне навещать тебя. Но я писала. Два раза в неделю четыре года подряд. Я бы писала каждый день, но боялась тебе надоесть.
Она заметила, что Маркус стиснул зубы, и поняла, как крепко он держит в узде свои эмоции.
— Дом тоже говорил, что писал мне письма. Я получил два или три. В Глыбе не приветствуют общение.
Аня всегда представляла себе, как Маркус просматривает ее письма, затем выбрасывает их, смущенный, недовольный. Сейчас перед глазами ее вставала иная картина: тюремщик читает их своим дружкам и все смеются над глупой девчонкой, цепляющейся за парня, которому суждено умереть в тюрьме. Когда двери Глыбы захлопывались за человеком, жить ему обычно оставалось не больше года. Она тогда уже практически похоронила Маркуса. И теперь ей было стыдно за себя.
— Но ты можешь догадаться, что в них было, — произнесла она.
Мускулы на шее Маркуса снова натянулись.
— Могу.
— Ну… я не изменилась с тех пор. — Она видела, что Хоффман остановился и ждет их. Он перестал расхаживать по снегу с раздраженным и нетерпеливым видом и, встретившись с ней взглядом, отвел глаза, словно увидел интимную сцену. — Мои чувства не менялись и никогда не изменятся.
Маркус издал какой-то негромкий неопределенный звук, словно собирался отделаться от нее своим обычным уклончивым ответом, но в итоге лишь кивнул. Ей даже показалось, что он потрясен. Ей было бы легче, если бы он велел ей отвязаться от него или спал со всеми женщинами подряд; но он не делал ни того ни другого. Ей приходилось бороться с призраками и ломиться в наглухо запертую дверь, за которой он скрывал свои эмоции, как это было принято в семье его родителей.
Но было еще рано — и для него, и для нее. Ни шесть месяцев, ни шесть лет не могли излечить Маркуса, не могли сделать его прежним. Когда они догнали Хоффмана, Аня заставила себя думать о других, более простых вещах — например, о восстановлении общества, находящегося на грани развала.
— Ну а сейчас вы увидите старика, который ведет себя как последний придурок, — пробормотал Хоффман.
Он не сводил взгляда с палубы траулера, словно ждал, что его пригласят на борт. Он был главнокомандующим вооруженными силами КОГ; судно принадлежало ему по законам военного времени. Но сейчас он волновался, как новобранец.
Дверь рулевой рубки распахнулась, и показался седобородый старик с черным от загара лицом.
— Виктор? Виктор, ты, старый негодяй!
— А вот и ты, червяк ленивый! — прорычал Хоффман, ухмыляясь, как мальчишка. — Давай-ка тащи свою толстую задницу с этой прогулочной яхты и привыкай снова плавать на настоящем корабле.
— А я думал, ты меня забыл.
— Нет, чтоб мне пропасть! Мне нужен настоящий моряк.
— Ты говоришь, как адмирал.
— Только не рассказывай мне, что ты сражался с пиратами на этом ночном горшке.
— Самое лучшее судно для патрулирования побережья. — Майклсон улыбался блаженной улыбкой. Он явно любил свое дело. — Идешь себе спокойно, отвлекаешь этих гадов от грузовых кораблей, и когда они подплывают поближе, чтобы освободить тебя от твоего груза, бац — и все покойники. Итак, чем я могу быть тебе полезен? Рыба? Крабы? Устрицы? Мертвые плохие парни?
— Планы верфей. Мои солдаты собираются идти на разведку. Мы нашли топливо, и теперь они убеждены в том, что там, внизу, есть склады, планы которых потеряны. Нужно хвататься за любую возможность. — Хоффман сделал жест в сторону своих спутников. — Помнишь этих двоих? Лейтенант Штрауд и сержант Феникс.
Майклсон взглянул ему за спину:
— Не имел чести встречаться с мисс Штрауд, о чем весьма сожалею, но сержанта Феникса я действительно помню.
Маркус просто кивнул.
— Доминик Сантьяго тоже здесь. Думаю, он захочет с вами встретиться.
— Ах да, тот спецназовец, у него еще двое детей и красавица-жена.
— Боюсь, что нет, — ответил Маркус. — Уже нет.
Майклсон на мгновение отвел глаза, затем жестом пригласил их подняться на борт.
— Проклятая это была война.
Да, проклятая война. Но теперь они говорили о ней в прошедшем времени. Аня увидела в этом проблеск надежды.
Коул всегда считал, что верфи — это просто пристани с кучей диковинных зданий, но Мерренат открыл ему много нового.
Это был настоящий лабиринт. Здесь были туннели и сообщавшиеся между собой шахты, даже каменные лестницы, исчезавшие под водой. Большинство металлических предметов, которые можно было оторвать, пропало, но верфь еще годилась для использования. Это место выглядело так, будто люди здесь жили хорошо.
Когда Коул отворачивался от линии руин Порт-Феррелла и смотрел в сторону моря, ему казалось, что все в мире идет своим чередом. Он даже не видел снега. Стая морских птиц летела за траулером, словно шумное белое облако; хлопали на ветру паруса. Если бы он знал, как выглядит нормальный мир, он сказал