Глава 7
Об огнях: смертоносных и спасительных
Увлеченный рассказом, я не сразу догадался, что далекий огонь в ночи — знак, обращенный ко мне, а не к Салах ад-Дину, и что огонь светит наяву, а — не в воспоминаниях великого султана.
— Рыцари Христовы! — негромким, но резким окриком разбудил я своих слушателей.
— Что случилось с везирем?! — не только на весь корабль, а на все ночное море воскликнул рыцарь Джон, непонятно почему запыхавшись, будто сам он только что бежал по той садовой дорожке.
— Тише! Тише! — предупредил я всех. — Это мы узнаем следующей ночью, если переживем эту. Видите факел?
Альдо Неро вновь помахал мне факелом с «трапезундского быка». В эти мгновения мне уже давно полагалось улизнуть с корабля и пуститься вплавь по морю в ту сторону.
— Увы, самые опасные враги короля Ричарда уже осведомлены о нашем походе и хотят покончить с нами как можно скорее и как можно незаметнее, — сообщил я рыцарям. — Вам известно, что такое греческий огонь?
Гробовое молчание было утвердительным ответом.
— Единственный выход — живо взять на абордаж этот корабль. — Я указал во тьму. — И захватить его. Тогда мы собьем врагов с толку. Предстоит пересадка. Готовьтесь к бою. Я беру на себя кормчего.
В этот миг с чужого корабля взлетела огненная хвостатая звезда и понеслась по черному небу в нашу сторону. На черной воде замелькали красные блики, и нашим взорам открылся двигавшийся нам навстречу корабль. Подобно призраку, он стал быстро исчезать во тьме.
Огненная звезда была не самым опасным снарядом, а просто пустым глиняным горшком, обмазанным особой смоляной смесью, которая очень ярко горит. Цель первого выстрела врагов — осветить море и определить наше местоположение. Впрочем, они выдали и направление своего движения.
— Пора! Вперед! — шепотом приказал я и, как ночная птица взлетев с места, кинулся к кормчему.
Краем взора я успел заметить, что с «быка» устремился к нам еще один демон. Сам он был, однако, черен и только сыпал искрами с тускло тлевшего хвоста. Но этот был уже смертельно опасен.
— Заворачивай! — гаркнул я в ухо кормчему и тихонько кольнул ему в шею кинжалом, чтобы у него не возникло возражений. — Или ты покойник! Иди прямо на него!
И вот мы с ним вдвоем дружно навалились на румпель.
Снаряд с греческим огнем канул в воду в двух локтях от галеры и глухо, злобно зашипел.
«Вторым не промахнутся!» — тем же греческим огнем обожгла меня мысль.
На галере началась суета, однако рыцари действовали очень умело и слаженно. Хозяин корабля уже трепыхался под обнаженным мечом Эсташа Лысого и хриплыми криками подгонял гребцов.
Не успел вдогонку упавшему в море снаряду полететь следующий, как я сам едва успел увернуться от стремительной, как молния, смерти. Кинжал, брошенный магрибинцем, просвистел мимо моего уха на расстоянии осиного жала. Этот магрибинец давно догадался, кто здесь главный зачинщик бунта.
Он оказался не только наблюдателен, но и очень расчетлив: знал, что второго броска сделать не успеет, поскольку перед ним не обычный воин, с которым возможен скучный, долгий поединок с кровопусканием и хрустом костей. Мы — оба были из тех, кто убивает мгновенно, порой незаметно для самой жертвы.
Едва звякнули об палубу его рабские цепи, как я уже услышал всплеск за бортом. Я кинул ему вослед одно из своих жал, но промахнулся. Он нырнул.
«Очень плохо!»» — подумал я, ожидая, что он все же всплывет не слишком далеко и мне еще удастся достать его вторым кинжалом. Краем взора я успевал еще следить за полетом нового снаряда. Не было сомнения в том, что магрибинец — отличный пловец и, несмотря на холодную воду, устремиться вовсе не к «трапезундскому быку», а к берегу, расстояние до которого не превышало полутора миль… Значит, мои хозяева должны были скоро узнать о моей измене…
Тем временем, раскаленный горшок падал прямо на середину галеры.
И вдруг случилось чудо! Снаряд с греческим огнем вдруг повис в одном локте от палубы, а потом отпрыгнул в сторону, как мячик, и нырнул в воду!
Оказывается, сквайр Иван, собрав еще трех оруженосцев, умело растянул сеть и принялся ловить огненные звезды, словно рыбу!
Гребцы трудились изо всех сил. Их уже подгонял не хозяин, а сама огненная смерть. Но и на «быке» меткие метатели тоже превзошли себя. Они выпустили три снаряда почти одновременно.
Отменный рыбак Иван и его помощники поймали в сеть первый снаряд и с веселыми шутками отправили его за борт.
А Эсташ-Вепрь совершил невиданный подвиг, проявив великое мужество и удивительную смекалку. Он попытался поймать другой снаряд руками, и это ему почти удалось. Он в прямом смысле встал грудью на пути огненной смерти. Если бы горшок ударился о палубу, то, верно, адское пламя сразу разилось бы во все сторону, облило бы многих гребцов и корабль потерял бы ход. И тогда бы уж нам несдобровать. Но Эсташ- Вепрь принял весь огонь на себя. Снаряд, видимо, оказался скользким: он проскочил через мощные руки Эсташа и раскололся у него на груди. Поразительным было то, что Вепрь устоял от удара! Но он сразу весь обратился в ослепительно пылающий столп. Все море и весь звездный свод небес были потрясены его страшным ревом. Поразительным было и то, что Эсташ д’Авьен нашел в себе силы пройти несколько шагов, стискивая горящими руками расколотый горшок и оставляя за собой на палубе огненный шлейф. Не выпуская огненное яйцо, он перевалился через борт в море. Большое облако пара поднялось над палубой, и, наверно, вместе с этим облаком поднялась в темные небеса душа Эсташа-Вепря. Полагаю, если он и совершил в своей жизни какие-нибудь тяжкие грехи, достойные вечных мук в адском пламени, то явно искупил их все в последние мгновения своей жизни.
Третий снаряд все же стал заслуженной наградой метателям. Должен был случиться перелет, однако, всем на удивление, горшок с горючей смолой угодил прямо в верхнюю часть мачты и обрушился вниз огненным змеем.
Дело было сделано: наш корабль не на шутку разгорелся. Однако мы уже успели подойти к «быку» достаточно близко. Выстрелов больше не последовало: то ли метателей поразило явление огненного человека, то ли их катапульты не были рассчитаны на чересчур малое расстояние.
В последний миг кормчий «быка» стал разворачивать судно, явно испугавшись, что мы протараним его носом. Это оказалось нам на руку: не пришлось разворачиваться самим, чтобы стать к ним бортом. Наша галера прошлась носом по чужим веслам, что не успели убрать, послышался треск и на «быка» полетели абордажные крючья.
За миг до того, как мы «поцеловались» с ошеломленным противником, Ренье-Красавчик совершил роковую ошибку. Он весь так и пылал местью за Эсташа-Вепря. Высоким голосом он изрыгал страшные проклятья и с мечом наперевес первым прыгнул на «быка» прежде, чем мы сошлись с ним бортами. Видно, раньше, до плена, он был легок и прыгуч, однако в застенке его мышцы потеряли былую силу и упругость. Достав одной ногой до борта, он не смог донести до него весь свой вес. Не удержавшись, он сорвался вниз, но успел ухватиться руками за борт. Верно, он погиб бы от вражеского меча, даже если бы хватило времени на последние усилие. Но Ренье де Фрувилю суждено было погибнуть буквально от рук своих же товарищей. Они изо всех сил подтягивали к себе за веревки чужой корабль, и прежде, чем Ренье успел перебросить на него свое тело, корабли сошлись бортами и раздавили славного рыцаря. Раздался хруст костей, стон Ренье утонул в его предсмертном хрипе, и так мы, не успев начать первое сражение, потеряли еще одного благородного воина.
Рыцарь Джон Фитц-Рауф страстно желал боя, хотел размяться, проверить свои силы, но никакого боя не получилось. Корабельная стража «трапезундского быка» только тупо пялилась на нападавших. Наверно, ее ошеломил чудовищный рев Огненного Вепря и отчаянный, хоть и не удачный, прыжок Ренье-Красавчика. Потери побежденного «противника» оказались вдвое меньше наших: рыцарь Джон отмахнулся мечом от