прилива, и обернулась ко мне, будто что-то припомнив:
— Ваш друг писец, Бруно, как бишь его имя?
— Дюма, — послушно подсказал я, хотя был уверен, что она и без меня помнит. — С ним что-нибудь случилось?
— Похоже, он сбежал. Сегодня утром мой супруг послал его с поручением, и с тех пор этот Леон Дюма не вернулся. Быть может, вам известно, где он прячется?
— Я не видел Леона Дюма с… — Я хотел было сказать «с нынешнего утра», но вовремя осекся при взгляде на Курселя: личный секретарь, как обычно, вздернул подбородок и присматривался ко мне так, словно от меня исходил скверный запах. — Не видел его сегодня, — кое-как закончил я.
Действительно, не видел, и это все более меня тревожило. Несколько раз во второй половине дня я подходил к маленькой комнатке в мансарде, но она все время была заперта. Я даже находил предлоги, чтобы время от времени заглядывать в кабинет Кастельно, однако стол писца оставался пуст. Под вечер и посол обеспокоился, поговаривал даже, не послать ли слуг на поиски пропавшего: он опасался, что Дюма, как я (по моей версии) накануне, подвергся нападению ретивых патриотов англичан, но меня глодала иная тревога. С утра молодой писец был не в себе, его пожирали чувства вины и страха из-за украденного перстня — вот и все, что я успел выяснить. Но чего именно он страшился? Он взял перстень, польстившись на деньги, так сказал Дюма, однако он мало похож на случайного вора, не устоявшего перед драгоценностью, скорее кто-то заплатил ему, чтобы заполучить это кольцо. Кто подговорил Леона на кражу? Тот ли человек, который затем подарил кольцо Сесилии? Вторжение Мари помешало ему рассказать свою историю до конца и получить от меня совет, куда же он ринулся в отчаянии? Не побежал ли с исповедью к кому-то еще? Не назвал ли имя своего заказчика? И самое главное: известно ли убийце, что Дюма заговорил? Я боялся за жизнь молодого писца, боялся также, что вместе с ним исчезнет еще одна важная ниточка.
— Мог и сбежать, — преспокойно заявил Курсель. — За те сведения, что он узнает из переписки посла, кое-кто заплатил бы немало звонких монет, а слуги за деньги продадут любого господина. Этому сорту людей доверять нельзя.
В голосе его послышался вызов, принудивший меня поднять голову и внимательнее всмотреться в посольского секретаря: он в самом деле что-то знал о делишках Леона Дюма или таким образом отыгрывался на мне? Чтобы разгадать эту загадку, для начала следовало бы разобраться в его отношениях с Мари. И что она успела подслушать, прежде чем отворила нынче утром мою дверь?
— Дюма — честный человек! — отрезал я, осторожно выползая на пристань — чуть было не споткнулся на мокрых ступеньках. — Почестнее иных моих знакомых.
Курсель холодно наблюдал, как я пытаюсь восстановить равновесие, но руки не протянул. Мари вздрогнула от холода:
— Хватит спорить! Всего-навсего писец — либо пропал, либо вернется. Уйдем подальше с этого ветра.
Слуга провел нас через приемный зал, богато украшенный резьбой и доспехами, в узкий коридор, где стены были зеленого цвета с позолотой. В конце коридора я заприметил тяжелую дубовую дверь, слегка приоткрытую — удалось разглядеть внутри стеллажи, груженные книгами в нарядных переплетах.
— Что это за комната? — спросил я слугу.
Он полуобернулся, не слишком довольный задержкой.
— Личная библиотека милорда Арундела, — отвечал он, едва шевеля губами. — Не останавливайтесь, прошу вас. Граф и милорд Говард ждут вас.
На слове «личная» слуга сделал выразительное ударение, и сердце мое гулко забилось. По пути я не раз еще оглянулся на заветную дверь, а слуга, не дойдя до конца коридора, постучал в боковую дверь между панелями и с поклоном проводил нас в хорошо освещенную комнату — не слишком большую, но с высоким узорчатым потолком и двумя окнами от самого пола до потолка. Длинный стол был уставлен серебряными блюдами, изысканными светильниками для множества свечей — все так и сверкало в их пламени. С облегчением я обнаружил, что каменный пол густо усыпан душистым камышом. На это я и рассчитывал.
Мы припозднились, почти все уже собрались и поднялись из-за стола, приветствуя нас. Филип Говард шагнул нам навстречу, простирая руки. Вместе с ним двинулась к нам и косматая белая псина ростом хозяину почти по пояс — английская гончая, насколько я понимаю, вытянула морду, дрожа от возбуждения.
— Мадам де Кастельно, сеньор де Курсель, bienvenus, — изящно раскланялся граф. — Мастер Бруно! Benvenuto, добро пожаловать.
— Постарайся обращаться к Бруно правильно, Филип, — посоветовал ему Генри Говард — он, едва привстав, тут же уселся на место. — Бруно — доктор богословия и ужас как обижается, если про это забывают. Иисусе Христе, Бруно, что у вас с головой? Я слышал, что вы любитель подраться, но думал, с этой привычкой вы расстались в Италии, как и со своими обетами.
Я дотронулся до раны на виске, болело уже не так, как накануне, однако шишка с присохшей кровью выглядела, должно быть, премерзко.
— Вы бы видели моего противника, — прибег я к шаблонной фразе.
Филип растерянно улыбнулся. Как член семьи Говард, он считал себя обязанным выказывать мне презрение, однако дядюшкина характера ему недоставало. Я любезно поклонился графу. Мне не показалось странным, что во главе стола сидел не он, а Генри Говард: хотя Говарды утратили герцогство Норфолкское после казни старшего брата Генри и теперь единственным пэром в семье оставался юный Арундел, унаследовавший титул от матери, все равно Генри Говард стал после брата признанным главой семейства и молодой граф слушался его во всем. Так он и на смерть пойдет за ним, подумал я, оглядывая собравшихся за столом. При виде дона Бернардино де Мендозы по правую руку от Генри Говарда мне сделалось совсем грустно. Испанский посланник коротко буркнул приветствие и впился зубами в краюху хлеба. А вот и Арчибальд Дуглас, и Фаулер тоже тут, а в дальнем конце стола, напротив Генри Говарда, расположилась бледная молодая женщина в голубом платье, ее светлые волосы были убраны под простой чепец. Она почувствовала на себе мой взгляд, на миг встретилась со мной глазами и тут же их отвела.
— Полагаю, теперь все в сборе, — заговорил Филип. — Мадам, я весьма огорчен известием о болезни господина посла. Надеюсь, он получает должное лечение и вскоре мы вновь увидим его.
Мари подозрительно прищурилась:
— Благодарю вас. Я и не знала, что он успел вас предупредить.
— О да! — Филип сложил руки и глянул на меня. — Его писец явился поутру и передал от вашего супруга извинения и обещание прислать вместо себя доктора Бруно.
— Слабоват здоровьем, — вставил Мендоза, хищно жуя хлеб и ни к кому в частности не обращаясь.
Я как можно любезнее улыбнулся Филипу. Умно поступил Кастельно: заранее официально известил о моем статусе. А «его писец» — это кто, Дюма? Посылал ли его Кастельно с известием к Арунделу, а не только с письмом к Трокмортону? И кто в таком случае видел Дюма последним?
Филип Говард предложил мне место на дальнем конце стола, возле бледной молодой женщины, которая застенчиво глянула на меня в тот момент, когда я придвигал к себе стул, и почти что отважилась на улыбку. Лохматый пес прибрел к нам и пристроил морду у нее на коленях; девушка рассеянно погладила его.
— Кажется, вы не знакомы с моей женой Анной, доктор Бруно, — произнес Филип.
— Piacere diconoscerla[12]. — Я склонился как можно ниже, пряча лицо.
Жена! Это полностью разрушало мою теорию насчет причастности Говардов к убийству, ведь я убедил себя, что граф Арундел и есть тот красивый и знатный поклонник Сесилии и что действовал он под руководством своего дяди. Но раз Филип Говард женат, Сесилия не могла числить его возможным женихом. Озадаченно хмурясь, я занял свое место.
— С тобой все в порядке, Бруно? — ухмыльнулся сидевший напротив меня Дуглас и в очередной раз потянулся за своим кубком. — Вид у тебя только что был — точно репой просраться хочешь.
— Небольшие проблемы с желудком. — Я попытался улыбнуться в ответ. — Вероятно, попросту