— А то, что, если один из них решит разобраться с ним сейчас, кому придется все это расхлебывать?
— Да, ты прав, Лапша, — сказал Макс.
— Кончено, прав. Если один из его врагов окажется поумнее, он не будет колебаться, мигом разберется с Сальви и останется при этом чистым. Письма Сальви свалят всю вину на нас.
Макс нахмурился:
— Да-да, ты абсолютно прав. Мы влипли в дерьмо.
— Надо все обдумать, Джейк, — сказал я. — Продолжайте пока слежку. Держите нас в курсе.
— Будьте осторожны, ребята.
Джейк был действительно встревожен.
Я невесело рассмеялся:
— Не волнуйся, Джейк. Мы что-нибудь придумаем.
— Пока меня нет, за заведением следит Труба.
— Хорошо, Джейк, ты и Труба не спускайте с него глаз, — сказал Макс.
На следующий день мы хмуро играли в карты в задней комнате болтушки Лонги, ожидая известий от Джейка. Наконец он появился вместе с Трубой.
Труба сказал:
— Сальви приобрел подержанный «крайслер».
— И?.. — нетерпеливо спросил Макси, когда Труба и Джейк стали наливать себе из бутылки.
Труба быстро проглотил выпивку и продолжал:
— Больше почти ничего. Прошлым вечером он приехал в «Райский сад» около девяти. Совещался о чем-то с Вилли Обезьяной. Я видел, как он похлопывал Обезьяну по спине и смеялся. Потом стал ходить по заведению с таким видом, точно оно ему принадлежит.
Макси мрачно улыбнулся:
— Ладно. Что еще, Труба?
— Почти ничего. Он устроил переполох среди обслуживающего персонала и других работников. — Труба задумчиво почесал в затылке. — Да, а потом он повздорил с этой певичкой Розой насчет того, что она строила глазки одному из посетителей. — Труба улыбнулся, увлеченный новой мыслью. — Ты знаешь сестриц-чечеточниц, которые участвуют в вашем шоу, Макси?
Тот кивнул.
— Вот было бы забавно переспать с близняшками, — мечтательно сказал Труба.
— К черту близняшек, — раздраженно оборвал Макс. — Что еще?
— Еще? Закрыв заведение, как обычно, в половине пятого, Змея и Обезьяна отправились в гостиницу на Пятьдесят шестой улице. Они взяли комнаты на восьмом этаже. На том же, где живут близняшки. — В голосе Трубы прозвучала зависть.
— Как тебе удалось узнать, что они и близняшки поселились на восьмом этаже? — восхищенно спросил я.
— Я дал монету мальчику-лифтеру. И тот все мне рассказал. — Труба скромно улыбнулся. — Это было совсем нетрудно.
— Ладно, Труба, спасибо, вот, возьми, чтобы покрыть свои расходы.
Макси дал ему сотенную бумажку.
— Спасибо, Макс. Нам продолжать слежку?
Макс нахмурил брови. Он взглянул на меня.
Я сказал:
— Да, повисите у него на хвосте.
Мы выпили по одной. Потом Джейк и Труба ушли.
Макс спросил меня:
— Ну, что ты думаешь?
— Прежде всего я думаю, что мы не можем вернуть контракт в офис и сказать им, чтобы они передали его кому-нибудь другому, потому что мы не в состоянии с ним справиться. Верно?
— Разумеется, не можем. — Макс поправился: — То есть мы могли бы это сделать, если бы хотели. Но мы не хотим. Мы должны разобраться сами.
— Конечно, мы разберемся сами, — сказал Патси.
— Господи, конечно, разберемся, — подтвердил Косой.
Я наклонился над столом:
— Значит, с этим вопросов нет. Мы должны закончить дело, и чем скорей, тем лучше. До сих пор мы держали эту парочку на крючке и можем взять их в любой момент, как только захотим.
— Да, как кроликов в загоне, — отозвался Макс.
— Вот именно, мы поймали их в загон. Теперь все дело в этих чертовых письмах, — сказал я.
— Ну и ублюдок этот Сальви, он и вправду змея, — произнес Патси.
— А мы не можем найти тех, кому он отдал письма, и отобрать их? — предложил Косой.
— Не пойдет, — ответил Макс. — Это займет слишком много времени.
— Да, не пойдет, — согласился я, — потому что нам надо действовать очень быстро. Но прежде всего мы должны обеспечить себе железное алиби.
— Если принимать во внимание эти письма, наше алиби должно быть просто несокрушимым, — сказал Патси.
Глава 38
Мы просидели за столом у Лонги несколько часов, обсуждая план действий. Выпили две бутылки «Маунт-Вернон». Потом бармен принес нам третью, все за счет заведения. Я открыл зарешеченное окно, чтобы вдохнуть свежего воздуха. Начинало светать.
Не знаю почему, мои мысли сосредоточились на решетке. Да, вот оно, подумал я. Если бы мы оказались за решеткой, это было бы замечательное алиби. Солли может такое устроить. У него в руках полицейское управление и чуть ли не вся власть в городе. Я вернулся к столу. Мы продолжили обсуждение. Я шепотом предложил свой план.
— Да, это годится, Лапша, — согласился Макс.
Пат и Косой кивнули.
— Я позвоню домой Солли, — сказал я.
Я бросил монетку в висевший на стене телефон и назвал номер.
Мне ответил сонный голос Солли.
— Это Лапша. Прости, что тебя разбудил.
— Все в порядке, Лапша. В чем дело?
— Надо обсудить кое-что. Мы сейчас приедем.
— Ладно.
За чашкой черного кофе с анисовым ликером я объяснил Солли, что нам от него нужно.
— Не забудь про глушители и про номера Джерси на машине.
В течение всего разговора он понимающе кивал.
— Да, разумеется, я обо всем позабочусь, — говорил Солли. — Это займет у меня часа три-четыре. Встретимся у меня ровно в три.
Я позвонил Джейку. На шифрованном языке я объяснил ему, что мы собираемся делать, и попросил нас встретить.
Мы вернулись в Ньюарк и поспали несколько часов.
В три часа мы зашли к Солли. Он спрятал в своем сейфе все наше оружие и деньги.
Солли привез нас в небольшое здание в центре города.
— Ладно, ребята, вот вам ключи. Заведение на втором этаже. — Он усмехнулся. — Теперь вы в