тебе равнодушен,Чье счастье бывало: по холмам, по полям, по лесам пробираться, обнявшись, вдвоем, в стороне от других,Кто часто, блуждая по улицам с другом, клал себе на плечо его, руку, а свою к нему на плечо.
Когда я услыхал к концу дня
Перевод К. Чуковского.
Когда я услыхал к концу дня, как имя мое в Капитолии[138] встретили рукоплесканиями, та ночь, что пришла вослед, все же не была счастливою ночью,И когда мне случалось пировать или планы мои удавались, все же не был я счастлив,Но день, когда я встал на заре, освеженный, очень здоровый, и, напевая, вдохнул созревшую осень,И, глянув на запад, увидел луну, как она исчезала, бледнела при утреннем свете,И на берег вышел один, и, раздевшись, пошел купаться, смеясь от холодной воды, и увидел, что солнце восходит,И вспомнил, что мой милый, мой друг теперь на пути ко мне, о, тогда я был счастлив,И воздух стал слаще, и пища сытнее, и пригожий день так чудесно прошел,И с таким же весельем пришел другой, а на третий под вечер пришел мой друг,И ночь наступила, и все было тихо, и я слушал, как неторопливые волны катились одна за другою к земле,Я слушал, как шуршали-шипели пески и вода, будто шептали, меня поздравляя,Потому что, кого я любил больше всех, тот лежал рядом со мною, спал под одним одеялом со мною в эту прохладную ночь,И в тихих лунных осенних лучах его лицо было обращено ко мне,И рука его легко лежала у меня на груди, — и в эту ночь я был счастлив.
Я видел дуб в Луизиане
Перевод К. Чуковского.
Я видел дуб в Луизиане,Он стоял одиноко в поле, и с его ветвей свисали мхи,Он вырос один, без товарищей, весело шелестя своей темной листвой,Несгибаемый, корявый, могучий, был он похож на меня,Но странно мне было, что он мог в одиночестве, без единого друга, шелестеть так весело листвой, ибо я на его месте не мог бы,И я отломил его ветку, и обмотал ее мхом,И повесил ее на виду в моей комнатеНе затем, чтобы она напоминала мне о милых друзьях(Я и без того в эти дни ни о ком другом не вспоминаю),Но она останется для меня чудесным знамением дружбы-любви,И пусть себе дуб средь широкого поля, там, в Луизиане, искрится, одинокий, под солнцем,Весело шумя своей листвой всю жизнь без единого друга, —Я знаю очень хорошо, что я не мог бы.
Незнакомому
Перевод К. Чуковского.
Незнакомый прохожий! ты и не знаешь, как жадно я смотрю на тебя,Ты тот, кого я повсюду искал (это меня осеняет, как сон).С тобою мы жили когда-то веселою жизнью,Все припомнилось мне в эту минуту, когда мы проходили мимо, возмужавшие, целомудренные, магнитные, любящие,Вместе со мною ты рос, вместе мы были мальчишками,С тобою я ел, с тобою спал, и вот твое тело стало не только твоим и мое не только моим.Проходя, ты даришь мне усладу твоих глаз, твоего лица, твоего тела и за это получаешь в обмен мою бороду, руки и грудь,Мне не сказать тебе ни единого слова, мне только думать о тебе, когда я сижу, одинокий, или ночью, когда я, одинокий, проснусь,Мне только ждать, я уверен, что снова у меня будет встреча с тобой,Мне только думать о том, как бы не утратить тебя.
В тоске и в раздумье
Перевод К. Чуковского.
В тоске и в раздумье сижу, одинокий,И в эту минуту мне чудится, что в других странах есть такие же люди, объятые тоской и раздумьем,Мне чудится, что стоит мне всмотреться, и я увижу их в Германии, в Италии, в Испании, во ФранцииИли далеко-далеко — в Китае, в России, в Японии, они говорят на других языках,Но мне чудится, что если б я мог познакомиться с ними, я бы полюбил их не меньше, чем своих земляков,О я знаю, мы были бы братьями, мы бы влюбились друг в друга,Я знаю, с ними я был бы счастлив.