— Мне так жаль, Сара, но поход в кино придется отложить. Я срочно вылетаю в Денвер. Командировка займет не меньше недели, — взволнованно проговорил Харли Фаулер в телефонную трубку.

     — Все нормально, Харли. Кинотеатр останется на месте. Посетим его в любое удобное время, — отозвалась девушка.

     — С тобой так просто, Сара, — медовым голосом сообщил Харли.

     — Счастливого пути, — пожелала она ему. Сара со странным облегчением приняла его сообщение об изменении планов. Вряд ли ей удалось бы насладиться просмотром кинофильма, сознавая, что в субботу предстоит неотвратимый контакт с людоедом Камероном, который, похоже, очаровал всех, кроме нее.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

     В конце рабочего дня Сара погрузила людоедские книжки в багажник своего многострадального «фольксвагена» и направилась домой.

     Ей казалось, что совсем недавно она с трудом преодолевала шесть миль до ранчо и обратно под проливным дождем. И вот ей вновь предстоит эта не самая приятная поездка. Хотя прогноз и не предвещал давешних эксцессов, это вовсе не означало, что миссия обойдется без казусов.

     Субботним утром погода, как и ожидалось, радовала, поездка до ранчо «Белый конь» прошла без происшествий. Удивил и хозяин ранчо, который дожидался своих книг на крыльце, и мина его, против обыкновения, не была мрачной.

     Вероятно, следствием этого явился и неформальный вид богатея. Футболка и джинсы, в карманах которых скрывались его руки, придавали ему сходство с нормальным человеком. Однако Сара не любила обманываться, поэтому за первым впечатлением всегда составляла второе, а затем и третье. Вслед за видимой простотой его облика, Сара отметила пижонские туфли, поражающую качеством работы шляпу, которую он держал в руках, а взгляд, хоть и скрывается в прищуре, а все же по-прежнему колок и плотояден.

     Что и говорить, мужчина был чертовски красив.

     Когда Сара остановила свой «фольксваген» напротив крыльца, о перила которого облокотился клиент, и уже собиралась открыть рот, чтобы поздороваться с ним, господин Камерон с удовлетворением посмотрел на наручные часы и громогласно объявил:

     — Пятиминутное опоздание!

     Сара, в свою очередь, посмотрела на свои часы и с не меньшим упором произнесла:

     — Проверьте лучше ваши ходики, сэр. На моих ровно десять.

     — Можете выкинуть свои горе-часы. Мои швейцарские не ошибаются.

     — Уверена, швейцарский механизм безупречен. Вы их просто хотя бы раз поставьте правильно, тогда и недоразумений не будет, — хладнокровно отпарировала Сара.

     — Тоже любите Дебюсси? — моментально поменял тему Джаред и даже, как на долю секунды показалось Саре, изобразил на своем лице подобие улыбки.

     — Да.

     — Какую еще музыку вы слушаете? — дипломатично поинтересовался он, продолжая взирать на нее сверху вниз, стоя на крыльце, не приглашая подняться, посему Саре пришлось задрать голову, чтобы отслеживать его своеобразную мимику.

     — Отторино Респиги, Сергея Рахманинова, Франца Йозефа Гайдна, — намеренно полно, как на экзамене, отчиталась Сара.

     — И что же, современную музыку совсем не слушаете? — спросил он так, словно у нее не было даже шанса поразить его своими музыкальными пристрастиями.

     — Ну почему же? Слушаю, — вызывающе бросила она.

     — И кого же? — взыскующе спросил тот.

     — Джерри Голдсмита, Джеймса Хорнера, Дэнни Элфмана, Гарри Грегсона-Уильямса, Джеймса Ньютона Говарда... Достаточно? Я могу продолжить перечисление, если у такого занятого человека, как вы, найдется для этого время.

     — Деревенская девчонка сечет в музыке?

     — Да, знаете ли, на нашем заштатном выпасе чем еще заняться...

     — Вы цитируете мои перлы? Польщен, — сказал довольный Джаред Камерон, чем вызвал в собеседнице очередной приступ непримиримости, который она с трудом подавила, смолчав. А он снизошел до того, что после этой короткой прелюдии спустился с лестницы и подошел к Саре, продолжив пикироваться нос к носу. — Тот ковбой, что был на концерте вместе с вами...

     — А что с тем ковбоем?

     — Он разделяет ваши музыкальные пристрастия?

     — Не будь этого, мы не отправились бы на концерт вместе, — резонно заметила Сара, представления не имеющая о предпочтениях Харли.

     — Логично... А что еще вас объединяет? Его фамилия ведь, кажется, Фаулер.

     — Харли Фаулер. Почему вы меня о нем спрашиваете?

     — И вы с ним...

     — Друзья.

     — Просто друзья?

     — Просто друзья, — раздраженно подтвердила Сара.

     — Угу... Значит, вы с ним просто друзья...

     — Послушайте, мистер Камерон. К чему все эти выяснения? Я вынуждена была изменить свои планы на уик-энд лишь для того, чтобы доставить вам заказ. Я не обязана тратить время, чтобы держать перед вами отчет. В условиях деловых отношений это несколько неуместно, вы так не находите?

     — Так вы привезли мои книги, мисс Доббс? — притворно спохватился Джаред.

     — А чего бы ради я сюда приехала? Не с вами же поболтать!

     На следующее утро, как водится по воскресеньям, Сара Доббс отправилась в церковь, а затем по давно уже укрепившейся традиции зашла перекусить в кофейню «У Барбары».

     После посещения церкви ей обычно думалось легко и свободно. Она старалась иначе смотреть на вещи, которые ее тревожат.

     В данный момент, как и во все последние дни, Сару беспокоило одно обстоятельство. Она пыталась разобраться в себе, чтобы понять, по какой такой загадочной причине она, человек, в общем-то, беззлобный, никогда не испытывающий желания обидеть ближнего, культивировать агрессию, вдруг так неконтролируемо срывается на этого, в сущности, совершенно незнакомого человека. Не проще ли бесстрастно делать свое дело и удаляться восвояси, давая ему понять, что не собирается ублажать его жажду препирательств? Ведь им и выяснять-то между собой нечего. Когда не знаешь, что сказать, следует промолчать. И обычно она так и делает, но только не с этим людоедом...

     После ланча Сара отправилась к флористу, где выкупила заранее заказанный красивый букет цветов, а затем вернулась в церковную ограду. Она прошла на территорию кладбища, направилась к гранитной плите и положила букет на могилу деда. Был День отца — третье воскресенье июня. — Привет, деда. Как ты там с бабушкой? Я скучаю по вас, особенно летом. Постоянно вспоминается, как мы проводили каникулы... Помню, как поймала первого окуня в нашей речке. Бабушка его приготовила на ужин. Это был самый вкусный ужин в моей жизни... Дед, у меня сложности, — доверительно поделилась Сара со своим безмолвным наставником. — Да-да, проблемы общения, как в детстве. Тут появился новый человек в городе. Не заладилось все как-то с самого начала. Не знаю, как такое могло случиться, но я с удивительным постоянством, демонстрирую себя с самой худшей стороны, стоит мне с ним столкнуться. Проблема в том,

Вы читаете Из весны в лето
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату