Бьюэлл вернулся ровно через одну минуту. Он стоял перед ними, молча ожидая ответа. Наконец Бондини выпалил:

– Мы сделаем это.

– Все вы? – уточнил Бьюэлл.

– Да, – подтвердил Бондини. – Мы сделаем это. Все мы.

– Хорошо, – произнес Бьюэлл. – Это по десять тысяч очков за каждого. А теперь – вам не придется это делать.

– Что? – не понял Хаббл.

– Вам не придется это делать. Я просто испытывал вас, – пояснил Бьюэлл.

Хаббл охнул.

– Я хочу, чтобы вместо этого вы убили человека, – сказал Бьюэлл.

– Кого именно? – поинтересовался Франко.

– Это имеет какое-нибудь значение? – удивился Бьюэлл.

– Нет, – ответил Франко. – Это не имеет никакого значения.

– Никакого, – подтвердил Бондини.

– Совсем никакого, – поддакнул Хаббл.

Все трое испытывали огромное облегчение оттого, что им предстояло всего лишь убить человека. И какая разница, кого именно.

* * *

Машина надрывно хрипела, а стрелку термометра прочно зашкалило на красное. Машина ехала вниз по извилистой дороге, петляющей среди гор в направлении калифорнийского побережья. Римо выключил газ, перевел рычаг скорости в нейтральной положение и позволил машине свободно катиться вниз по дороге.

– Что ты делаешь? – удивилась Памела Трашвелл.

– Пытаюсь добраться до места, – ответил Римо. – Помолчи, если не хочешь идти пешком.

Машина, предоставленная сама себе, набирая скорость, неслась вниз по склону каньона, с ревом проносясь мимо магазинчиков размером с дверную коробку, где была выставлена рассада четырнадцати разновидностей бобовых, мимо длиннозубых хиппи в очках в металлической оправе и мимо женщин лет за сорок, все еще носивших замшевые юбочки с бахромой и мокасины на мягкой подошве. Один из поворотов машина проехала на двух колесах.

– Ты едешь слишком быстро, – сказала Памела.

– С чего ты это взяла? – удивился Римо.

Она возвысила голос, чтобы перекричать скрежет колес и свист ветра, врывавшегося в открытое окно.

– Потому что это долбаное авто сейчас перевернется! – крикнула она.

– Не перевернется, если ты сдвинешься чуть-чуть влево, – ответил Римо.

Она с трудом сдвинулась к середине переднего сиденья, а Римо вписал машину в левый поворот. На какое-то мгновение машину занесло, она поехала на двух правых колесах и опасно зависла в таком положении. Римо схватил Памелу за плечи, притянул ее к себе, и машина вновь опустилась на все четыре колеса.

– Следующий поворот я проеду с закрытыми глазами, – пообещал Римо.

– Пожалуйста, замедли ход, – взмолилась Памела.

– Ладно, – согласился Римо и нажал на тормоз. – Меня не волнует, доберемся мы до места вовремя, чтобы спасти мир от ядерной катастрофы, или нет.

– Что? – не поняла Памела.

– Ничего, – невозмутимо ответил Римо.

– Ты что-то сказал про ядерную катастрофу, – напомнила Памела.

– Я думал про машину, – сказал Римо.

– Неправда. Ты говорил о чем-то другом.

– Я забыл, – отмахнулся Римо.

– Нет, ничего ты не забыл. – Памела скрестила руки на груди. – Ты просто не хочешь мне сказать. Ты вообще ничего мне не говорил с тех пор, как мы выехали из Нью-Йорка. За всю поездку ты мне и трех слов не сказал. Я даже не знаю, как ты выяснил, что нам надо ехать в Малибу.

– Слушай, я работаю на телефонную компанию. Откуда мне знать про ядерную катастрофу? – спросил Римо. – И моя контора сообщила мне, куда ехать, а если мама говорит, поезжай туда-то, я туда и еду.

– Тут совсем другое. С какой стати нью-йоркская телефонная компания посылает тебя искать телефонного хулигана в Калифорнии? Эй! В чем дело?

– Ну, это не совсем нью-йоркская телефонная компания, – ответил Римо.

– Нет? А что же это?

– Это часть нашей новой телефонной системы. Если у тебя ломается телефонный аппарат, то ты кого-то вызываешь. А если столбы с проводами падают в бассейн к твоим соседям и варят их там заживо, то ты вызываешь кого-то другого. Ну, так вот, я работаю на другую компанию. Это наше новое АО Александр Грэм Динь-Динь и Ко. Служба охраны от телефонных хулиганов. Дайте нам время, и мы так наладим телефонною систему Америки, что она станет не хуже иранской.

– И все-таки я не верю, что ты работаешь на телефонную компанию, – упрямо повторила Памела.

– А я не верю, что ты проделала весь этот путь, чтобы отомстить кому-то за то, что он тяжело дышит и хватает тебя за грудь, так почему бы нам не оставить эту тему?

– Я хочу поговорить, – сказала Памела.

Римо выпустил руль из рук, заложил руки за голову и откинулся на спинку сидения.

– Ну, валяй. Говори, – смилостивился он. – Говори быстрее. Впереди ограждение.

Памела ухватила его за руки и вернула их на место, на рулевое колесо.

– Ладно, ладно, – поспешила она сказать. – Веди машину. Не надо разговаривать.

– Благодарю вас, – поклонился Римо.

– Всегда рада услужить.

Римо никогда не бывал в Малибу, и городок его разочаровал. Он ожидал увидеть особняки с извилистыми подъездными путями, с флигелями для слуг, а все, что он увидел, – лишь цепочка маленьких домишек, плотно упакованных между шоссе и океанским побережьем. Обособленность домов охранялась высокими деревянными заборами, и Римо подумал, что все это смотрится не лучше, чем Белмар, штат Нью-Джерси, что в трех тысячах миль отсюда, на атлантическом побережье.

Памела тоже была разочарована.

– Не вижу никаких кинозвезд, – пожаловалась она.

– Они все на пляже – наблюдают за процессом эрозии почвы Калифорнии, – пояснил Римо.

Дом, который они искали, качественно превосходил все окрестные дома. Владение занимало целых сто пятьдесят футов береговой линии, а со стороны дороги оно было спрятано за толстой каменной стеной в которую была вмонтирована массивная металлическая дверь. Сбоку от двери была крохотная кнопка переговорного устройства и табличка, на которой не значилось имя владельца, а только номер дома.

Римо протянул руку к кнопке, но Памела схватила его за локоть.

– А не лучше ли нам попытаться проникнуть внутрь тайком? – спросила она.

Вы читаете Конец игры
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату