кандидат?
– Некий джентльмен по имени Мак Полани. – Вспомнив сухопарого рыбака на самодельной лодке, Римо добавил: – Обходительный, благородный джентльмен. Отмеченный наградами ветеран Второй мировой войны, известный своей честностью, с богатым опытом политической деятельности. Просто мечта для представителя службы связи с общественностью.
– Звучит соблазнительно, мистер Римо. Позвольте мне вам перезвонить. Впрочем, не хочу вас обнадеживать. Политические кампании – не наш профиль.
– Думаю, за эту вы возьметесь, – доверительно проговорил Римо, – особенно если познакомитесь с нашим кандидатом. Увидеть его – значит полюбить.
– Он политический деятель?
– Да.
– Звучит невероятно.
– Он действительно невероятный человек.
– Мне начинает казаться, что вы тоже. Вам почти удалось меня заинтересовать.
– С нетерпением жду вашего звонка, – сказал Римо и повесил трубку. Затем растянулся на диване в ожидании, когда Дороти Уокер снова позвонит.
А она тем временем вышла из своей роскошной каюты и отправилась на палубу, где ее отец, маршал Дворшански, грелся на солнышке.
Она была уверена, что его заинтересует этот звонок, и не ошиблась.
– Он предложил тебе сто тысяч долларов?
– Да. Но я пока не дала ответа.
Маршал хлопнул в ладоши, довольный.
– Ты должна согласиться. Этот именно тот, кого мы ждем, и вот он сам идет к нам в руки. Замечательно! – засмеялся он. – Просто замечательно.
Соглашайся!
– Но как я за это возьмусь? Всего неделя для предвыборной кампании!
– Дорогуша, ты ведь веришь в силу рекламы и общественного мнения. Хотя в данном случае имеет значение лишь мнение одного человека. И ты знаешь, кто этот человек. Кампания, считай, закончена. Ничто уже не может помешать мэру Картрайту победить. Так что можешь делать для этого мистера Римо, что твоей душеньке угодно.
– Но какой смысл браться за это, если он не представляет угрозы?
– Потому что он враг, и всегда неплохо знать, что у противника на уме.
Несколько минут спустя Дороти Уокер уже звонила Римо из своей каюты.
– Мы приняли решение, – начала она.
– Мы? – переспросил Римо.
– Я решила, что фирме «Уокер, Хэндлман и Дейзер» пора расширять свою деятельность и выходить в сферу политики. Мы проведем замечательную кампанию, на которой, кстати, проверим наши новые разработки в области средств массовой информации. В частности, идею о том, как донести оптимальную информацию до максимального числа людей за…
– … максимальную оплату, – перебил Римо. – Мне кажется, мы неплохо понимаем друг друга. Давайте продолжать в том же духе. Вы делаете все, что необходимо, и хватит об этом.
– Как вам угодно, – сказала Дороти Уокер н, поскольку ее страшно заинтересовал противник отца, добавила:
– Может быть, обсудим финансовые вопросы сегодня же. За ужином, например.
– О'кей, – согласился Римо. – Выберите ресторан, где у вас есть кредит. Кажется, вы должны хорошенько потчевать нас, богатых эксцентричных клиентов?
– De rigeur, – ответила она.
У Римо был богатый опыт в том, что касается газетных фотографий, поэтому он не ждал многого от Дороти Уокер. Он бы не удивился, если бы она оказалась похожей на какую-нибудь Машу Успенскую, только что выпрыгнувшую с цыганской кибитки.
Но он совсем не был готов к тому, что предстало его взору в ресторане гостиницы «Ритц», где он в ожидании встречи потягивал минеральную воду.
Первой появилась Дороти Уокер, неотразимая загорелая блондинка сорока лет, которой на вид было не больше двадцати. За ней следовала ее двадцатилетняя копия – с таким видом, словно уже не меньше сорока лет заставляла мужчин страдать. Обе были одеты в похожие платья для коктейля.
Пока они шли по залу, сидящие за столиками по очереди замолкали, а по учтивой предупредительности метрдотеля было ясно, что это весьма важные птицы.
– Мистер Римо? – спросила дама постарше, приблизившись к его столику.
Римо встал.
– Мисс Уокер?
– Миссис Уокер. А это моя дочь Тери.
Официант помог им сесть, и Дороти произнесла:
– Итак, что же вы хотите от нас, предлагая такую кучу денег?
– Если я признаюсь, боюсь, вы позовете полицию.
– Кто знает, – засмеялась она. – Кто знает!
Дамы ели жареные устрицы, шипящие в растопленном масле, Римо играл с кусочком сельдерея. За это время они с миссис Уокер обо всем договорились. Сто тысяч за неделю работы, к тому же Римо оплачивает все дополнительные расходы, включая место для рекламы в газетах, эфирное время и производственные издержки.
– Я – могу попросить своего адвоката составить контракт, – предложила миссис Уокер.
– Достаточно скрепить нашу договоренность рукопожатием, – ответил Римо. – Я доверяю вам.
– Я тоже вам доверяю, и хотя мы никогда прежде не занимались предвыборными кампаниями, я кое-что в этом смыслю, – заметила Дороти Уокер. – Только прошу – деньги вперед. Вдруг, упаси Бог, ваш кандидат проиграет… и откажется платить.
– Это хороший стимул для того, чтобы твой кандидат всегда побеждал. – Римо сунул руку во внутренний карман пиджака. – Хотите получить деньги сейчас?
– Никакой спешки нет. Завтра меня бы вполне устроило.
Дамы ели салат эскарноль с рокфором, Римо хрустел редиской.
– Вами будет заниматься Тери. Из-за своего положения я не могу взять это на себя официально. Но заполучить Тери – все равно что заполучить меня. – Ее глаза улыбались Римо. Интересно, имеет ли она в виду только деловые отношения, подумал он. – Вы меня понимаете? – добавила она.
– Конечно, – ответил он. – Если мы победим, это будет считаться исключительно вашей заслугой, но вы не хотите, чтобы ваше имя связывали с провалом.
Миссис Уокер рассмеялась.
– Вы правы. Кстати, я навела справки. У вашего мистера Полани нет ни малейшего шанса на успех. В городе сумасшедших он был бы главный псих.
– Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось… на Мэдисон- авеню, – сказал Римо.
Дамы ели телятину «cordon bleu», Римо ограничился рисом. Миссис Уокер делала вид, будто ничего не замечает, а Тери заинтересовалась.