как 'Деяния светил', имея в виду слова или действия, подсказываемые суточным и сезонным движением небесных тел.
1 Baillet. Recueil liturgique, с. 197.
2Kuhn. Nachtrage, с. 166—170.
3 Baillet. Remarques sur 1'edition PL.
4 DJD, VII, c. 137—177.
5 См.: Baillet. Recueil liturgique, табл. XXIV. Опечатки в ссылках на таблицы в описании свитка у Байе см.: Baillet. Remarques sur 1'edition PL, с. 23, примеч. 4.
6Такое объяснение названия сочинения предложил Ю. Я. Перепелкин.
7Baillet. Recueil litergique, с. 248. Он же указывает на особое значение среды в кумранской общине; день сотворения светил, может быть, повлиял также на выбор названия для сочинения (там же, с. 249).
Но так как одновременно могли приниматься в расчет земные огни, сопровождающие молитвенную церемонию, то мы переводим определение прилагательным нейтрального значения, что вполне допускается соотношением древнееврейских и русских грамматических категорий. Основная цель молитв, как видно из сохранившейся части сборника, напомнить о Завете обеим вступившим в союз сторонам и содействовать тем самым его непрерывному возобновлению1. Солнце и луна устанавливают регулярность славословий сменой дня и ночи, света и тьмы, времен года. Каждое из таких изменений благочестивый сопровождает молитвой, 'входит в Завет Бога' (1Q S X, 10). 'Слова светильные' можно понимать как 1) слова, вносящие свет в тьму, в прямом и переносном значении (если они сочетаются с обрядом возжигания светильников), и 2) слова, подсказанные порядком движения небесных светил. Перевод Байе 'Paroles des Luminaires' близок такому пониманию заглавия2.
Мировоззрение кумранской общины опирается на центральную идею обновления союза с Богом, вступления в 'Новый Завет' (CD VI, 19; VIII, 21; 1Q pHab II, 3). Такой Завет возможен лишь после полного осуждения собственных грехов и грехов предшествующих поколений, 'отцов', всех поколений потомков Иакова. В сохранившихся строках текста, опубликованного Байе, слово 'Завет' встречается семь раз. На основании одного только содержания можно отнести этот сборник к старейшим произведениям кумранской литературы, если оно не относится вообще к литературе иудеев хасидейского направления и не возникло еще до выделения кумранской общины в особую организацию3. В уцелевших гимнах упоминается Израиль вообще, Иуда вообще, без деления на два лагеря. Там, где речь идет о царе, это — царь из дома Давида, и иной не мыслится, как видно из содержания стб. IV. Об Иерусалиме и Храме одна из молитв говорит с величайшим уважением, при этом предсказывается в духе Второисайи, что поклонение здесь Богу распространяется среди других народов. Кумранской идеологии это учение остается чуждым, так как иноверцы пребывают в лагере ' сынов Тьмы' и должны погибнуть при торжестве справедливости. Эти черты заставляют думать, что памятник сложился до Маккавейского восстания, во всяком случае до его победного завершения4.
Песнопения, собранные здесь, отражают непосредственное влияние Пятикнижия, в частности Второзакония5. Остатки начала упоминают о
1 См. Старкова. Памятники, с. 14—15.
2Леманну заглавие кажется не соответствующим содержанию; см. Lehmann. Re' interpretation, с. 107.
3 Леманн считает молитвы-гимны, вошедшие в сборник, отражением ранней ступени развития общеиудейской литургической литературы, в частности жанр tabanun (Lehmann. Re- interpretation).
4 См. Baillet. Recueil liturgique, с. 250; Jaubert. Notion d'Alliance, c. 15, примеч. 77. 5Старкова. Памятники, с. 13.
событиях легендарного Исхода, приведших к законодательству в пустыне (I, 8—9). Высшие авторитеты здесь Тора и Моисей (II, V, 14). Тора дополняется пророческим откровением (III, 12—13). Заслуги Моисея настолько велики, что искупают весь народ, несмотря на его греховность (I, 9—10).
Эти пункты сближают гимны с иудейской литературой позднего послепленного периода. Несмотря на отсутствие в тексте специфических кумранских тенденций, сборник 'Слова Светильные' нашел доступ в библиотеку Хирбет-Кумрана благодаря основным положениям молитвы-гимна: 1) исповедание грехов своего и прежних поколений; 2) настойчивое напоминание о Завете, восстановление и соблюдение которого спасет народ-конгрегацию в самых тяжелых условиях существования. В обращении к Богу мысль о необходимости спасти и сохранить народ ради собственной его славы и вознесения ему вечной хвалы соединяется с напоминанием о заслугах праведных предков, типичным для литературы мшпнаитского периода1. Мотив заслуги патриархов своеобразно дополняется признанием собственных заслуг, выразившихся в том, что Завет не нарушен общиной, возносящей молитву, несмотря на тяжелые испытания, выпавшие ей на долю (VI, 2—8). Еще одна черта указывает на время господства селевкидов. Это жалоба на необходимость поклоняться чужому богу в своей земле (V, 3—4). Как известно, ни персы, ни римляне не вынуждали иудеев Палестины или других занятых ими территорий отказываться от своей религии в пользу культа победителей2. Учение кумранской общины о Завете в дальнейшем приходит к выводу, что весь народ в целом, все потомки Иакова-Израиля уже не в состоянии хранить и соблюдать Завет как должно из-за влияния эллинизма ('вина драконов', CD VIII, 9—10). Именно это обстоятельство вынуждает группу 'праведных' обособиться от остального народа и бороться за соблюдение Завета во всей его полноте. Лишь они одни спасутся в будущий 'День взыскания'3. По всем этим соображениям 'Слова Светильные' знаменуют начальный период развития кумранской литературы и датируются, вероятнее всего, концом III—началом II в. до н. э.
1 Sjuberg. Gott und Sunder, c. 51—55.
2 Угроза Второзакония (4:27—28; 28:36, 64; 29:27) предусматривает для порабощенного народа перспективу 'служить чужим богам в чужой земле'.
3 Thyen. Sundenvergebung, c. 91—98.
Перевод выполнен по первому изданию М. Байе (Baillet. Recueil litur-gique) с учетом поправок К. Куна (Kuhn. Konkordanz) и второго издалиА (DJD, УП, с. 137—175). Новые фрагменты 'Слов Светильных', включенные в это 2-е издание Байе, в данном выпуске 'Текстов Кумрана' не представлены.
1-6. ...
7. ...Аминь! Аминь!
8. ...чудеса
9.....из Египта
10. ... [пу]стыня 11-21. ...
II
1-5. ...
6. ... Твои...
7. Молим, Господи, действуй, как подобает Тебе по величию силы Твоей, (Ты), [кто про]сти[л]
8. отцам нашим ослушание приказу Твоему. И Ты разгневался на них, желая истребить их, но пожалел
9. их по любви Твоей к ним и ради Твоего Завета, ибо Моисей искупил
10. их грех, и ради того, чтоб знали Твою великую силу и многомилосердие Тв[ое]
11. на веки вечные. Да отвратится гнев Твой и ярость Твоя от народа Твоего Израиля, вопреки всем гре[хам их]. Да вспомнишь Ты
12. чудеса Твои, которые содеял глазами иноплеменников, ибо имя Твое наречено на нас
13. ... нас (среди нас?) всем сердцем и всей душой и дабы насадить Твое Учение (Твой Закон, Тору) в сердце нашем,
14. [чтобы нам не уклоняться] ни направо, ни налево, ибо Ты исцелишь нас от безумия и слепоты, и смятения
15. [сердца] ... [За гре]хи наши мы преданы , и за преступления наши постигло нас
16. ... и Ты спас нас от согрешения Тебе