вдруг воруют сундук, это означает две вещи: во-первых, действуют новички, которые и сами не знают, что ищут, а во-вторых, живут они достаточно близко, чтобы без особых проблем спрятать добычу. Возможно, правда, что сундук потрошат и выбрасывают, — но тогда его можно найти.

— Ты все время говоришь «они». Уверен, что вор работает не один?

— Это явствует из разговора, который мы подслушали в вечер ассамблеи. — Берн сел и, прищурившись, устремил взгляд вдаль, на дорогу. — Честно говоря, удивительно, что этих ребят до сих пор не поймали. Уж слишком безалаберно они себя ведут. Напали на почтовую карету среди зимы. И что же, никому даже в голову не пришло посмотреть на следы? А когда ограбления начали случаться все ближе и ближе к Рестону, почему никто не догадался понаблюдать за главными дорогами? Всего-то и проблем, что спрятать в кустах несколько ловких ребят, и — ву-аля! — воры пойманы.

Берн стукнул кулаком по ладони.

Джейн взглянула из-под ресниц.

— Вуаля?

— Это по-французски, — снисходительно пояснил Берн.

— Знаю. Просто не ожидала, что с твоих губ слетит такое слово.

— Мои губы способны на многое, в том числе и на сюрпризы, — серьезно заметил Берн и был вознагражден восхитительным румянцем.

— Ты не должен этого делать, — строго предупредила Джейн и покраснела еще гуще.

— Чего именно? — невинным тоном уточнил Берн.

— Пытаться лишить меня… самообладания.

— И все же, — он склонился и нежно поцеловал ее, — лишить самообладания невозмутимую леди Джейн — одна из маленьких радостей жизни.

— И все же, — повторила Джейн, слегка задыхаясь, — не стоит отклоняться от темы.

— Безусловно. О чем же мы говорили?

— О том, почему разбойников до сих пор не поймали.

Джейн села, заставив Берна последовать ее примеру, и снова принялась перебирать страницы.

— Надо сказать, им повезло с мировым судьей. Сэр Уилтон крайне неорганизованный человек. — Она вгляделась в очередную запись. — Здесь очень мало информации. Даже не отмечено, что именно удалось увидеть потерпевшим.

— Согласен. Доббс узнал куда больше, хотя всего лишь слушал разговоры. А сэр Уилтон не отметил ни показания свидетелей, ни описание внешнего вида нападавших.

— Уверена, что все это было; сама видела, как мистер Катлер опрашивал мистера Хейла с мистером Торндайком и даже Чарлза с Невиллом, когда те немного протрезвели. Но ты бы видел, что творится в кабинете сэра Уилтона! Комната сплошь завалена книгами и бумагами столетней давности! Странно, что нам с Викторией вообще удалось отыскать этот реестр.

— То есть даже если какие-то дополнительные материалы и существуют, он все равно не сможет их найти? — сделал вывод Берн, и Джейн кивнула. — Понимаешь, дело провалено с самого начала: вместо того чтобы заняться расследованием, все просто ждут следующего случая в надежде, что на сей раз повезет и удастся кого-нибудь поймать с поличным — желательно, меня.

Джейн немного подумала и спросила:

— А что бы на месте мирового судьи сделал ты?

Берн снова посмотрел вниз, в долину, и показал на ведущую в Рестон дорогу.

— Поставил бы в нескольких местах наблюдателей: здесь, потом через милю, еще и еще. Попросил бы сделать то же самое в Уиндермере и других соседних городках. Составил бы подробный перечень украденного имущества, записал бы каждую мелочь, до последнего башмака, а не только драгоценности и деньги. Отправил бы людей в Манчестер, Йорк и даже Эдинбург с заданием проверить все ломбарды. Затем пригляделся бы к обитателям округи: не живет ли кто-нибудь не по средствам? Не появились ли у чьей- нибудь подружки обновки, которых она не могла себе позволить прежде: например, колечко, кулон или шляпка? — Берн говорил, свободно жестикулируя; трость лежала рядом и не занимала руки. — Сопоставил бы даты нападений с местонахождением подозрительных личностей. Сделать это нетрудно, поскольку леди Уилтон — отчаянная сплетница. Оставались ли эти люди в деревне или куда-то уезжали? Готов ли кто- нибудь подтвердить алиби?

Он умолк, вглядываясь в даль, словно действительно видел вдоль дороги сторожевые посты — настоящие, а не воображаемые.

— Ну а если бы не удалось поймать разбойников или хотя бы заставить прекратить налеты, я бы повесился.

Берн посмотрел на Джейн и увидел, что она слушает с искренним изумлением.

— Но ведь это огромная работа.

— Немалая, но необходимая. Все эти меры надо было принять давным-давно, чтобы не допустить нынешнего положения дел. Я вот думаю…

Он недоговорил и смущенно опустил глаза.

— И что же ты думаешь? — подсказала Джейн, не выдержав паузы.

— Думаю, не предложить ли сэру Уилтону свои услуги. В качестве помощника мирового судьи, полицейского… да кого угодно.

— Разумеется, уже после того, как поймаешь преступника.

— Сомневаюсь, что до этого он пойдет навстречу, — сухо заметил Берн.

— Отличная идея.

Смешно, но впервые за долгое время Берн поверил, что способен принести пользу, и испытал тайную гордость.

К действиям его побуждало не чувство долга, а осознание конкретной цели.

— Ты искренне так считаешь? — неуверенно уточнил он.

— Конечно, Я бы непременно за тебя проголосовала. — Джейн наморщила носик. — Если бы получила право голоса, что сомнительно. Но в любом случае, — она улыбнулась, — заставила бы проголосовать Джейсона.

— Вряд ли в этом есть необходимость — скорее всего до голосования дело не дойдет. — Берн рассмеялся и поправил рыжую прядку. — Но в любом случае благодарю за поддержку.

Поцелуй оставил в стороне рассуждения и планы; объятия, прикосновения перенесли в параллельный мир, где не существовало никого и ничего, кроме горячих губ и смелых рук.

Спустя несколько минут, тяжело дыша, Джейн отстранилась.

— Который час? — произнесла она растерянно, словно только что вернулась с другой планеты.

— Что? — переспросил Берн, тоже с трудом воспринимая реальность, и достал из кармана часы. — Пять минут до чая.

— Надо срочно возвращаться! — испуганно воскликнула Джейн и принялась поспешно складывать в корзину чашки и салфетки. — Куда делось время? Нельзя опаздывать!

— Почему? — удивился Берн и показал на недоеденную булочку. — Ты уже перекусила.

Джейн остановилась, внимательно посмотрела в его глаза и даже несколько раз открыла рот, собираясь что-то сказать. Правда, передумала, опустила голову и продолжила укладывать остатки угощения в корзину.

— У меня гости, — наконец произнесла она негромко. — И они ждут.

— Пусть их займет маркиз, — посоветовал Берн.

Взял ее за руку и заставил прервать судорожные хлопоты.

— Есть и другие обстоятельства.

В голосе Джейн послышалось смятение.

— Какие же, милая? — шепотом уточнил Берн.

Ее бархатные глаза вспыхнули от неожиданного проявления нежности. Джейн на миг застыла, как будто побуждая себя открыть правду, но все же не решилась и предпочла сохранить тайну.

— Я нужна дома, и все, — ограничилась она лаконичным ответом.

Больше всего на свете Берну хотелось попросить: «Позволь проводить тебя домой, позволь навещать тебя. Не прячь меня от отца и брата, от друзей». Но это означало бы… Это означало бы, что их связывает

Вы читаете Лето для тебя
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату