не было? И почему так трудно дышать?
— Виктория, — заговорил Эндрю проникновенным, чуть осипшим голосом. — Дело в том, что я давно собираюсь… то есть я…
Прежде чем он успел закончить мысль, а Виктория успела понять, о чем идет речь, в холле послышались шаги.
— Можно? — громко произнес мужской голос. — Дверь открыта настежь. Я не…
И на пороге гостиной показался Джейсон Каммингс, маркиз Весси.
— Мисс Виктория, какая удача! — Он легко поклонился, вошел в комнату и протянул руку: — Добрый день, доктор.
По привычке Виктория хотела вскочить и приветствовать посетителя положенным по этикету реверансом, однако тяжелая ладонь на плече заставила остаться на месте.
— Надеюсь, вы не обидитесь на мисс Уилтон, — сдержанно произнес доктор, вставая и пожимая предложенную руку. — Она только что серьезно повредила лодыжку.
— Серьезно? — переспросил Джейсон.
— Серьезно? — эхом отозвалась Виктория. — Но ведь вы сказали, что случился всего лишь небольшой вывих.
Доктор изменился в лице, однако спорить не стал.
— О, в таком случае ничего страшного. Очень рад, — заметил Джейсон.
Виктория жестом пригласила его присесть, и гость опустился в кресло напротив, в то время как доктор занял прежнее место на диване.
Маркиз осмотрелся, однако беспорядка, судя по всему, не заметил.
— Позвольте спросить, дома ли ваши родители.
— Нет, — ответила Виктория. — Отец уехал по делам, а мама и сестра отправились за покупками.
— Собственно, это не так уж и важно. Все равно я приехал, чтобы поговорить с вами. — Маркиз улыбнулся неотразимой белозубой улыбкой.
У Виктории дрогнуло сердце.
— Со мной? — пискнула она. — Не с Пенелопой?
Хотелось запеть от восторга, однако юная леди благоразумно сдержалась.
— Да. Боюсь, намерен попросить об одном весьма серьезном одолжении. К счастью, ваша нога скоро заживет. В ином случае чувство вины не позволило бы вас утруждать.
— О, что вы! — воскликнула чрезвычайно польщенная Виктория. — Буду рада сделать все, что в моих силах. Джейсон снова улыбнулся:
— Выполняю поручение сестры. Дело в том, что она решила устроить бал…
— До чего же чудесно! — Виктория захлопала в ладоши. — Эндрю… доктор Берридж, только представьте! Мне еще ни разу в жизни не довелось побывать на настоящем балу! — Она неожиданно нахмурилась и продолжила совсем другим тоном: — А потому даже не знаю, чем смогу помочь.
— Все очень просто, — успокоил Джейсон. — Джейн нужна помощница, и первым делом она вспомнила о вас. Ведь вы знаете, кого следует пригласить, где можно купить необходимые украшения… конечно, планирование бала требует времени и понимания. Честно говоря, сам я далек от подобных забот. Наверное, будет лучше, если джентльмены просто появятся, когда все уже будет готово. Не так ли, доктор Берридж?
— Безусловно, — угрюмо подтвердил доктор.
— В любом случае вплоть до дня бала вам придется часто бывать в коттедже и проводить с моей сестрой как можно больше времени.
— С леди Джейн, — тускло повторила Виктория. — А вы?
Джейсон пожал плечами.
— Разумеется, я тоже буду дома. Боюсь, однако, что прошу невозможного…
Он выдержал многозначительную паузу и постарался придать лицу озабоченное выражение.
— Нет-нет, что вы! — снова возбужденно воскликнула Виктория. — Буду счастлива помочь.
— А как же нога? — напомнил Джейсон.
— Не так уж все и плохо. Правда, доктор?
Виктория повернулась и взглянула на него сияющими глазами. Мисс Уилтон смотрела на доктора Берриджа. Маркиз смотрел на доктора Берриджа. И доктору Берриджу пришлось принять непростое решение.
Вскоре Джейсон вышел из дома, сел верхом и уехал.
А спустя еще несколько минут из особняка Уилтонов невозмутимо вышел доктор Берридж. Раскланялся с леди Уилтон и миссис Брэндон, которые как раз возвращались домой, и, отойдя на несколько шагов, спокойно и хладнокровно пнул ближайший столб. Потому что как раз в этот момент раздался счастливый голос Виктории:
— Мама! Невероятная новость! Маркиз Весси попросил меня помочь организовать бал!
Глава 19
Джейсон считал, что имеет полное право гордиться собственной находчивостью. Он не только обеспечил Джейн надежную охрану, но и придумал сестре занятие столь увлекательное и всепоглощающее, что в течение нескольких ближайших недель у нее при всем желании не осталось бы времени на баловство с Уортом.
Сама Джейн узнала о предстоящем грандиозном событии от мисс Уилтон. Виктория явилась с кипой бумаг, среди которых оказались тщательно продуманные списки гостей с адресами и всеми необходимыми подробностями, а также многочисленные идеи относительно убранства зала, музыки, угощения и прочего: недаром они с матушкой до поздней ночи обсуждали каждую мелочь. Впрочем, как известно, мелочей в подобных делах нет и быть не может.
Джейн пришла в ужас, извинилась и потащила брата в библиотеку, где внимания маркиза уже дожидались двое управляющих.
Одного взгляда госпожи оказалось достаточно, чтобы джентльмены поспешно освободили помещение.
— Мы даем бал? — недоверчиво уточнила мисс Каммингс.
— Да, — подтвердил Джейсон, всеми силами стараясь придать голосу оттенок благородной невинности. — Это же твоя идея.
— Моя? — опешив, переспросила Джейн.
— Но ведь ты несколько раз говорила, что вся округа ожидает от нас продолжения родительских традиций, — пошел в наступление Джейсон. — Заставила нанять кузнеца и даже зачем-то купила у мистера Дэвиса никому не нужные красные чернила.
— И что же?
— А то, что каждое лето мама заканчивала большим балом, и все с нетерпением ждали праздника. — Факт действительно имел место, хотя следующее утверждение относилось скорее к сфере иллюзий, чем к реальности: — Я услышал, как местные жители обсуждают возможность бала, и не смог разочаровать земляков.
Пока Джейн обдумывала представленные аргументы, маркиз боролся с чувством вины: он бесстыдно пользовался воспоминаниями о матери и присущим сестре чувством ответственности. И все же ради благой цели…
— Но я не могу дать бал! — горестно воскликнула Джейн. — Помнишь, что случилось в прошлый раз?
Джейсон вспомнил кошмарный званый обед, который сестра устроила перед своим светским дебютом, и с трудом подавил дрожь.
— Что ж, давай скажем мисс Уилтон, что произошло недоразумение и никакого бала не