я теряю треть своих друзей. Не говоря уже об Алексе, которому я завтра с утра сделаю отбивную вместо лица.

— Почему бы не сделать это сейчас, когда он ничего не заметит?

— А какой тогда смысл?

— Ладно. — Фран потянула меня за руку. — Через это надо пройти. Может, они по дороге вывалятся из такси.

— Хорошо бы сразу в другое измерение. Эй вы, двое, мы уходим!

Парни, шатаясь, двинулись к дверям.

— В дырку яку, парень!

— В щелку хряку, парень!

И уже вчетвером, шествуя по холлу, мы выводили:

— Скотство — самое оно, парень, скотство — то, что надо!

Нас едва не выкинули из такси, и понадобились все мои миротворческие таланты, чтобы мы наконец добрались до паба «Принцесса Луиза» в Холборне. Я нервно поглядывала на Фран, но она хранила невозмутимость, несмотря на то что Чарли то и дело порывался бухнуться перед ней на колени и в самых пространных выражениях излить свою искреннюю преданность. Каждый раз, когда он оказывался слишком близко, Фран пихала его коленом.

У дверей я глубоко вдохнула, расправила плечи — и вошла.

— Извините, здесь частная вечеринка, — вылезло говорливое обезьяноподобное существо.

— Совершенно верно, — ответила я. — Мальчишник Фрейзера Маккональда.

— Лэрда Маккональда, — пришла мне на помощь Фран.

Брови обезьяны поползли вверх.

— Ага, а вы…

— Нет. Мы — гости. Пошли, Мел. — Фран толкнула меня вперед и величественно шагнула следом.

Как в фильмах про оборотней, при нашем появлении в пивной воцарилась тишина. Компания молодых людей собралась здесь, чтобы уютно и мирно выпить, и вот вваливаются две пары титек — и все портят. Для довершения фрейдистской картины двое парней дымили сигарами. Я уже готова была совершить полный поворот кругом, но, по счастью, на выручку явился Энгус.

— А вот и вы! — Он с улыбкой направился к нам. — Хорошо, что выбрались.

Тут он увидел раскачивающихся по амплитуде Алекса и Чарли, и челюсть у него отвисла.

— Извини, — кинулась я с места в карьер. — Они собирались броситься в мешке в реку, и у нас духу не хватило их оставить.

Энгус снова выдавил улыбку.

— Ну, раз пришли, значит, пришли. А этот… — кивок в сторону Чарли, — он больше скандал не затеет?

Фран уже успела словно из воздуха достать сигару, и выглядела она при этом по-кошачьи обворожительно.

— О нет, — промурлыкала она. — Наш большой мальчик не будет скандалить, верно?

И подмигнула Чарли, словно лихая штучка тридцатых годов, так что у того глаза едва не выскочили из орбит.

Энгус вполне закономерно прибалдел и обернулся ко мне:

— Выпьешь что-нибудь?

— Э-э… Бутылку «Будвара», пожалуй.

— А мне водку, большую, — распорядилась Фран.

— Ты что из себя строишь? — прошипела я, когда Энгус направился к бару. — Королеву вампиров?

— Да ладно, Мел. Оглянись вокруг. Здесь сорок парней, и мы вдвоем. Когда я в последний раз отрывалась с парнем?

— В четверг.

— Этот не в счет. Это было дело. А сегодня он пьяный, а я как раз в ударе. Я львица на охоте. Так что держись подальше. — Она глубоко затянулась и выдула дым колечками мне в лицо.

— Ну что ж. Мой приятель здесь… — Я огляделась. Алекс в ступоре валялся на диване. — Так что я должна соблюдать приличия.

— Уверена?

— Да!

Вернулся Энгус с напитками, и Фран залпом хлопнула свой стакан. Потом обвела помещение алчным взглядом.

— А это… кто?

Глаза ее были прикованы к слащавому молодому человеку, сидевшему у чаши с пуншем.

— Джонни Маклоклин, шафер. Познакомить?

— Да. Умой его и…

— Фран!

Энгус явно решил, что мы рехнулись, но все же кивком головы подозвал Джонни Маклоклина. Тот затравленно посмотрел на нас, но все же приблизился бочком.

— Джонни, познакомься с нашими друзьями, Мелани и Фран.

— Привет, — сказала я.

— Очарована! — воскликнула Фран. — А теперь расскажи о себе и о том, как тебе посчастливилось стать шафером дорогулечки Фрейзера.

— Э-э, здра-асьте. — По сравнению с акцентом Джонни выговор Энгуса мог показаться речью принцессы Анны. — Я, воо-ообще-то, ка-ак бы это сказа-ать, учитель геогра-афии.

— Как занятно! — Фран красноречиво подалась вперед.

На лбу Джонни выступила испарина.

Мы с Энгусом посмотрели друг на друга — и отодвинулись в сторону.

— Ради бога, что с твоей подружкой? У нее температуры нет?

— Может, и есть.

— Она что, серьезно?

— Серьезно? На месте Джонни я бы застраховала свою жизнь.

— Съест живьем?

— Высосет досуха.

— О-о…

Наступила пауза.

— Ах да, вспомнила, зачем я пришла, — сказала я. Энгус иронически покосился на меня. — Где жених? Свадебные штучки? Подковы и все такое? Помнишь?

— А, верно. Хозяин из меня никудышный. Позвольте… — Энгус поклонился и согнул локоть, — проводить вас к столу его милости.

— Вы очень любезны, сэр.

Фрейзер сидел в углу на большой кожаной банкетке, в окружении приятелей. Я предположила, что это его коллеги-инженеры. Вид у них был скорее скорбный; навряд ли они обладали хоть каким-то опытом по части супружеских уз.

— Привет, — сказала я.

Фрейзер поднял голову и улыбнулся.

— Привет. Я рад, что ты пришла.

— Я тоже рада. У тебя не будет проблем из-за этого?

— У Фрейзера куда ни кинь — сплошные проблемы, верно? — не удержался Энгус.

Вся компания расхохоталась. Улыбка Фрейзера стала несколько напряженной.

— Нет, конечно. Клянитесь блюсти тайну.

Послышался хор голосов: «Будь спок», «А сколько заплатишь?»

— Ты привела свою устрашающую подружку?

Вы читаете Свадьба Аманды
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату