думал о раненом Брюсе, который, хромая, пробирается через джунгли. О нашем корабле, не готовом еще взлететь. И был близок к отчаянию, как никогда в жизни. Но взглянул на Кейт и взял себя в руки. Это был мой план, она выполняет его, и я должен сделать все, что смогу.
Крумлин повел нас в главный дом, мы поднялись по ступенькам на веранду, занавешенную противомоскитной сеткой, — все очень цивилизованно. Мы сели за большой стол, и Крумлин сказал, что здесь мы можем подождать капитана. Это сопровождалось изрядным хрюканьем и довольными постанываниями, пока он стаскивал огромные черные башмаки и ставил их на бамбуковый пол. У него были самые большие и самые волосатые пальцы на ногах, какие я когда-либо видел, и при одном взгляде на них мне становилось плохо. Он мог бы раздавить кокос одним большим пальцем ноги. Я удивлялся: неужто какой-нибудь воздушный корабль в состоянии поднять такую тушу?
Послеполуденный бриз дул с моря и освежал нас. Мне ужасно хотелось поговорить с Кейт, но у нас не было возможности: этот увалень Крумлин торчал здесь, массируя свои ступни. Заглянув через дверной проем в дом, я увидел большой зал, явно служивший столовой, уставленный столами и стульями. Потом я увидел кое-что на стене и изумленно замер.
— На что это ты там уставился, а? — подозрительно спросил Крумлин, оборачиваясь, чтобы проследить за моим взглядом. Он хохотнул. — Ах, это. Держу пари, ты таких никогда не видел.
Кейт теперь тоже увидела это, и я кинул на нее взгляд, призывая к молчанию.
Там была голова облачной кошки, водруженная на стену в качестве трофея. Вытянутые крылья были прибиты с двух сторон.
— Что это? — заставил я себя спросить.
— Уродцы, вот что это такое. Встречаются только в этих краях. Пролетают над островом дважды в году. Этого я сам подстрелил, прямо в воздухе. Они шустрые. Чертовски трудно попасть, я вам скажу. Мы все ходим поохотиться на них, если время есть. Славная забава. За все эти годы мы завалили четверых не то пятерых.
Я представил себе Крумлина, прижавшегося щекой к винтовке, и понял вдруг, почему облачные кошки боялись трубы Бенджамина Моллоя. Когда он поднимал ее к глазам, они думали, что это ружье.
— Мне вообще кажется, что это не по-спортивному, — заявила Кейт. — Они не делали вам ничего плохого.
Крумлин разразился громоподобным смехом:
— Как бы не так, юная мисс. Один из них обитает здесь, на острове. Он повадился временами пробираться в поселок. Давил кур и живьем пожирал поросят. Однажды он и на меня поохотился. Смотрите! — Крумлин закатал штанину и показал длинные красные шрамы в форме полумесяцев, покрывавшие волосатую икру. — Он любопытный, как кошка, и такой же живучий. Уж и не знаю, сколько раз мы в него стреляли. Однако крылатый дьявол усвоил урок; держится теперь подальше от поселения.
— О, как повезло, что мы не столкнулись с ним, — подхватил я, глядя на Кейт. Я боялся, она скажет еще что-нибудь, но она лишь буркнула что-то и выглядела при этом очень неважно. Я размышлял, действительно ли облачные кошки такие злобные, или это пираты научили их нападать на людей. Я не мог не думать о Брюсе и его израненной ноге и надеялся, что с ним все в порядке и что он уже подходит к «Авроре».
Новые и новые мужчины и женщины заполняли дом, звучали радостные возгласы, звякали кружки, и, похоже, сегодняшней ночью все намерены были напиться, что устраивало меня как нельзя лучше. Будет намного легче ускользнуть от мертвецки пьяных пиратов. И вот Спирглас неспешно вошел в поселок под приветственные возгласы толпы.
— Леди и джентльмены, Воздушная Гвардия успешно выполнила еще одно задание, — торжественно произнес он под аплодисменты. — И посмотрите, мы еще нашли этих двух потерпевших кораблекрушение детей, у которых хватило мужества добраться до берега, после того как их корабль затонул.
Он взлетел вверх по ступеням к нам, будто давно ждал этой счастливой встречи.
— Ну вот, — сказал он, усаживаясь. — Мистер Крумлин, вы предложили им чего-нибудь освежающего?
Крумлин скроил недоуменную гримасу.
— Где были мои манеры? — пробормотал он. — Что вам подать?
— Думаю, свежий сок манго, — сказал Спирглас. — Чтобы смочить пересохшие языки, — добавил он, и мне показалось, что Крумлин скрыл усмешку.
— Хорошо, сэр, — ответил он и ушел в дом.
— Теперь расскажите мне все, — предложил Спирглас.
— Мы уже потеряли надежду, правда? — обратился я к Кейт. — И вот прямо здесь, на острове, база Воздушной Гвардии!
Спирглас улыбнулся, но только одними губами; глаза его оставались холодными и внимательными, и я понимал, что мои таланты рассказчика будут подвергнуты суровой проверке.
— А что это было за судно? — спросил он.
— «Пегас», сэр. Двадцать пять метров в длину, спаренные двигатели, класс G. Использовался в основном для перевозки грузов и для чартерных рейсов. Восемь человек экипажа, капитан Блэкрок, и всего два пассажира. Мы вышли из Ван-Демьен-Лэнд за двое суток до тайфуна и направлялись на северо-восток, в Гонолулу.
Я не знал, насколько внимательно пираты отслеживают воздушное судоходство над Океанией. Знал только, что у них должен быть доступ к полетным листам каждого судна в радиусе не меньше тысячи километров, иначе как бы они смогли так точно выходить на свою жертву. Но маленькому кораблику легче проскользнуть незамеченным. Это не должно было вызвать подозрений; по крайней мере, я на это надеялся. Мой ответ, казалось, удовлетворил его.
— И вы говорите, тайфун сбил вас?
Рассказывая, я глядел на него, ловя каждое движение его лица, каждый взмах ресниц, замечая и нахмурившиеся брови, и скривившийся рот. По поводу тайфуна вопросов быть не могло — он пронесся на самом деле и представлял собой серьезную угрозу для любого маленького суденышка, попавшего в его объятия.
— Ветер, наверно, повредил один из винтов. У нас возникли проблемы с мотором, сэр, и мы стали терять высоту. Мы выровнялись в тридцати метрах от воды, но все бы обошлось, если бы не волна. Это была одна из тех непредсказуемых волн, сэр, стена воды, взявшаяся ниоткуда и движущаяся против ветра, и она докатилась до нас и захлестнула своим гребнем. Сорвала двигатели и стабилизатор, и мы кувырком полетели вниз.
— Боже мой! — воскликнул Спирглас, весь воплощенное изумление и симпатия. — Как в худших ночных кошмарах любого пилота. Я удивляюсь, что хоть кому-то удалось спастись. Вы успели подать сигнал бедствия?
— Я не был на мостике, сэр, я не знаю. Но сомневаюсь. Все случилось так быстро.
Я понимал, что он хочет узнать. Если мы послали сигнал и он был услышан, сейчас полным ходом могут идти поиски. И они могут слишком приблизиться к его островному королевству. Я не хотел, чтобы он подумал, будто мы несем для него опасность.
Крумлин вернулся и поставил перед нами две кружки с манговым соком. Для Спиргласа он принес хрустальный бокал с рубиново-красным вином. Я принялся пить, поскольку действительно меня мучила жажда. Напиток был сладкий, но холодный и освежающий, и я в один присест выпил кружку почти до дна и оторвался от нее, тяжело дыша.
— Да ты просто весь высох, — сказал Спирглас. — Бедняга.
Он не узнал нас, в этом я был теперь твердо уверен. Я следил за ним, когда он глядел на меня, и не заметил на его физиономии ни малейшего намека. Для меня это было великое облегчение, потому что, если бы он нас вспомнил, все было бы кончено мгновенно.
— Ты уверен, что спаслись только вы двое? — спросил Спирглас.
— Не знаю, — ответил я. — Нас так страшно швыряло, и все случилось просто в один миг.
При любом обмане надо самому наполовину верить в то, о чем говоришь, чтобы сыграть правдоподобно. Все, что мне пришлось сделать, — это вспомнить свои страхи, когда «Аврора» вот-вот