очень ловко со мной. Ведь она не знает, как я отношусь сейчас к тому, что было…
Роберт (медленно). Однако… Ради нее, не нужно ей говорить.
Эндру. Ради нее? Ты думаешь, ей неприятно вспоминать, как я был глуп? Но, право, будет хуже, если…
Роберт (обрывая его, нервно). Поступай как знаешь. Ради бога, оставим этот разговор.
Эндру (бормочет). Только не сердись на меня, Роб.
Роберт. А куда девался дядя Дик?
Эндру. Какие-то дела на «Санде». Сказал — не знает, когда вернется. Мне тоже придется пойти в порт. Поэтому я и надел форму.
Мэри (показывая на холм влево). Посмотри, папа, там — мама! Мама!
Эндру (встает и смотрит вниз). Да, это Рут. Должно быть, ищет тебя.
Роберт. Стой и жди маму.
Мэри (пытаясь вырваться из рук Эндру). Нет — к маме!
Эндру. Вот и она!
Мэри (бежит к ней). Мама!
Рут (целуя ее). Здравствуй, детка!
Роберт (устало поднимаясь). Сейчас иду.
Рут. Возьми с собой Мэри. Иди с папой, будь хорошей девочкой! Бабушка ждет тебя обедать.
Роберт (коротко). Идем, Мэри.
Мэри (берет его за руку, весело танцует). Папа! Папа!
Рут (нахмурясь, с минуту смотрит на них и затем с улыбкой поворачивается к Эндру). Посидим здесь, Энди. Совсем как в былые дни.
Эндру (присаживается рядом с ней). Да, здесь чудесно.
Рут. Я устроила себе праздник, освободилась от кухни — в честь твоего приезда.
Эндру (сделав гримасу). Могу себе представить.
Рут. Твоя мать захотела устроить тебе обед. Она так рада, что ты вернулся домой. Я предложила ей помочь, но она, видно, испугалась, что я тебе яд подсыплю, — вот и выставила меня из кухни.
Эндру. Это на нее похоже!
Рут. Она очень о тебе скучала. И все мы тоже. И ферма без тебя пришла в запустенье, как ты сам убедился утром.
Эндру (нахмурившись). Да, к сожалению, это так. Бедняге Робу очень тяжело.
Рут (презрительно). Сам во всем виноват. Ничем-то он не интересуется.
Эндру (с упреком). Не брани его. Хозяйничать на ферме не по нем, Рут. Но он старался изо всех сил, ради тебя, стариков и малютки.
Рут (равнодушно). Возможно.
Эндру. Роб не умеет, он сам это сознает. Попробую нанять для него какого-нибудь опытного фермера, он будет получать жалованье и проценты. Роба это разгрузит, и он не будет так изводить себя. Он, Рут, очень плохо выглядит. Ему нужно беречься.
Рут (равнодушно). Да, конечно.
Эндру. Было б хорошо, если бы Роб смог перебраться в город. Там он занялся бы работой в газете или чем-нибудь в этом роде. Вот такой у меня план, Рут.
Рут (небрежно). Робу всегда хотелось уехать отсюда.
Эндру. Пока я здесь, я, конечно, сам за всем присмотрю. Но когда я уеду…
Рут (не верит своим ушам). Уедешь?!
Эндру. Да, в Аргентину.
Рут. Снова собираешься в море?
Эндру. Нет, с морем кончено. Я поеду в Буэнос-Айрес. Займусь там торговлей зерном.
Рут. Это очень далеко?
Эндру (шутливо). Примерно шесть тысяч миль — целое путешествие.
Рут (покраснев от гнева). И он не попытался тебя удержать?
Эндру (удивленно). Разумеется, нет.
Рут (медленно и резко). Так и следовало ожидать.
Эндру (удивлен). Роб очень хороший парень. Он не станет отговаривать меня от выгодного дела. А он сразу понял, что это выгодно, — спроси его.
Рут (изумленно). И ты обязательно уедешь?
Эндру. Не сейчас — придется дожидаться парохода. А покуда поживу у вас.
Рут (сокрушенно). Так!
Эндру (нахмурясь). Роб не так плох. К тому ж, если я найду ему помощника, все будет в порядке.
Рут (настойчиво). Но мама, подумай о ней!
Эндру. Она привыкла к тому, что меня нет. Да и возражать не будет, когда узнает, что так лучше для нее и для всех нас. Ну спроси у Роба! Года через два у меня будет состояние, увидишь. Вот тогда я вернусь и сделаю из фермы образцовое хозяйство, А пока буду вам помогать. Видишь ли, Рут, я действительно могу сделать большое дело, у меня будут деньги, много денег, и тогда вы ни в чем не будете нуждаться. Я чувствую себя способным на большее, чем торчать тут. Путешествие многому меня научило. Передо мной открылись новые горизонты. Я не могу удовлетвориться жизнью на ферме. Мне нечего здесь делать, все мне кажется таким мелким. Пойми меня. О, я знаю, ты все очень хорошо поймешь, Роб передаст тебе наш разговор.
Рут (в ней зародилосъ смутное подозрение). А что он говорил тебе обо мне?
Эндру. О тебе? Ничего.
Рут (настойчиво). Это правда, Энди Мэйо? Разве он не сказал, что я…
Эндру (удивленно). Да нет, о тебе и речи не было. Почему ты думаешь, что он говорил о тебе?