оркестровых партитур.

— Простите, мне нужно немного подумать… — Она нервно сглотнула. — На самом деле он не очень много расспрашивал о Шарлотте. Его вопросы в основном касались другой девочки.

— Лоры Фан.

— И других.

— Других?

— У него был список. Длинный список — возможно, из двух десятков имен. Он спросил, узнаю ли я кого-нибудь. Учился ли кто-нибудь из них в Болтонской академии. Я ответила, что нет.

— Вы помните какие-нибудь имена из этого списка?

— Нет. Я же говорю — я не знала никого из них. Он сказал мне, что все эти девочки пропали так же, как Лора. — Госпожа Форсайт выпрямилась и поглядела на Джейн. — Этих девочек так и не нашли.

26

— Это списки звонков Ингерсолла по мобильному и городскому телефонам, — сообщил Тань, раскладывая страницы по столу для совещаний, чтобы они были видны Фросту и Джейн. — Перечень всех исходящих и входящих звонков за последний месяц. На первый взгляд ничего необычного здесь нет. Все очень буднично. Звонки дочери, стоматологу, оператору кабельного телевидения, в компанию по выпуску кредиток. Звонок в рыбацкий лагерь в Мэне, где он останавливался. И многочисленные звонки в пиццерию, что находится чуть дальше по его же улице.

— Бог мой, он ел очень много пиццы, — заметил Фрост.

— Вы также заметите, что он звонил родственникам жертв убийства в «Красном фениксе». Эти самые звонки были сделаны тридцатого марта и первого апреля. Как раз на годовщину убийства.

— Я говорил с госпожой Гилмор и Марком Мэллори, — подхватил Фрост. — Они подтвердили, что Ингерсолл звонил им, чтобы узнать, получили ли они, как и он сам, обычные ежегодные послания. Такие же, какие приходили им регулярно.

— А еще в этом списке есть несколько звонков, которых я вообще не понимаю, — признался Тань. — Они кажутся совершенно случайными. — Он ткнул пальцем в один из номеров. — Например, этот. Шестое апреля, Лоуэлл. Собачья парикмахерская «Мой лучший друг». — Тань посмотрел на коллег. — Насколько нам известно, у Ингерсолла никогда не было собаки.

— Может быть, он встречался с собачьей парикмахершей, — предположила Джейн.

— Я позвонил по этому номеру, — продолжал Тань. — Там никогда не слышали о нем, и он не состоял в списке их клиентов. Я подумал: может, Ингерсолл неправильно набрал номер? — Джонни указал на другую запись. — А потом вот этот звонок. Восьмое апреля, Вустер. Это номер магазина нижнего белья «Гардероб для особ».

Джейн поморщилась.

— Я не уверена, что мне интересны такие подробности.

— Когда я поговорил с людьми из магазина, — объяснил Тань, — никто из них не вспомнил фамилию Ингерсолл. Поэтому я предположил, что это еще один неправильно набранный номер.

— Обоснованное предположение.

— И все же неверное. Он не просто так звонил по этому номеру.

— Ну пожалуйста, скажи, что он покупал эротичное белье для своей подружки, а не для себя, — взмолилась Джейн.

— Эротичное белье тут ни при чем. Он звонил вовсе не в «Гардероб для особ», а тому, кто раньше владел этим номером телефона.

Джейн нахмурилась.

— С чего ты решил?

— После твоего визита в Болтонскую академию я, как ты и просила, поднял базу данных штата по пропавшим девочкам. И составил список всех девушек, пропавших в Массачусетсе за последние двадцать пять лет.

— За такой длительный срок? — удивился Фрост.

— Шарлотта пропала девятнадцать лет назад. Лора Фан — двадцать один год назад. Я условно выбрал двадцатипятилетний отрезок, чтобы у меня был хороший запас. И очень рад этому. — Тань вынул из пухлой папки листок и положил его перед Джейн. Посреди страницы виднелся телефонный номер, обведенный красным. — Вот номер, по которому звонил Ингерсолл, теперь он значится за «Гардеробом для особ». Двадцать два года назад он принадлежал господину Грегори Боулсу из Вустера. Двенадцать лет назад номер был передан другому владельцу. А потом, четыре года назад, его присвоили магазину белья «Гардероб для особ». Телефоны постоянно передаются от одного абонента другому, а поскольку многие и вовсе перестают пользоваться городскими номерами, обновление владельцев происходит еще чаще. Думаю, на самом деле Ингерсолл хотел побеседовать именно с ним. С Грегори Боулсом. Но тот двенадцать лет назад переехал в другой штат.

— Кто такой Грегори Боулс? — спросил Фрост.

Просматривая список номеров на странице, Джейн внезапно ощутила трепет. Она поняла.

— Это номера из базы данных по пропавшим детям. — Риццоли подняла взгляд.

Тань кивнул.

— Грегори Боулс — отец исчезнувшей девушки. Я собирался просмотреть все подобные дела, по- прежнему не закрытые в нашем штате. Дела по девушкам моложе восемнадцати, которые пропали в течение последних двадцати пяти лет. — Он указал на свою пухлую папку. — Но потом я понял, что это неподъемный труд — изучать все дела, пытаясь отыскать связь с Шарлоттой или Лорой. Честно говоря, я был несколько раздосадован, что мне поручили это задание, потому что оно показалось мне бессмысленной возней.

— Но ведь ты все-таки что-то обнаружил, — возразила Джейн.

— Да. Я додумался, что нужно сверить телефоны из той базы данных со списком звонков Ингерсолла. Со всеми звонками, которые он делал с городского и мобильного телефонов. Судя по списку, он начал разыскивать некоторых родственников в начале апреля. А потом вовсе прекратил звонить. И с мобильного, и с городского.

— Потому что решил, будто за ним следят, — догадалась Джейн. Это подозрение оправдалось — криминалисты отыскали электронного жучка в его городском телефоне.

— Если основываться на тех звонках, которые он все-таки сделал, вот интересовавшие его девушки. — Тань выложил перед Джейн страницу со списком.

В нем было только три имени.

— Что нам о них известно?

— Подростки разного возраста — тринадцати, пятнадцати и шестнадцати лет. Все они пропали в радиусе двухсот пятидесяти километров от Бостона. Две были белые, одна — азиатка.

— Как Лора Фан, — понял Фрост.

— Есть еще одно сходство с Лорой, — продолжил Тань. — Они были, что называется, хорошими девочками. Получали высокие оценки. Не совершали никаких правонарушений, так что считать их беглянками нет оснований. Возможно, именно поэтому Ингерсолл сгруппировал их в собственный список. Он считал это общим знаменателем.

— Сколько лет этим делам? — поинтересовался Фрост.

— Все девочки пропали более двадцати лет назад.

— Так значит, он занимался старыми делами? Почему же не взяться за более новые?

— Не знаю. Возможно, он только начал работать над этим. Если бы его не убили, вероятно, он обнаружил бы и другие имена. Больше всего меня интересует, зачем он вообще ввязался в эту историю. Когда Ингерсолл служил в Бостонском ПУ, он не работал по делам об исчезновениях, так зачем было браться за них сейчас? Неужели в отставке настолько тоскливо?

— Возможно, кто-то нанял его в качестве частного детектива. Скажем, одна из семей.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату