клякс.
8
АСРОП (AFIS — Automatic Fingerprint Identification System) — автоматическая система распознавания отпечатков пальцев.
9
«Черный циркуляр» (или циркуляр с черным уголком) предназначен для опознания обнаруженных трупов при помощи картотеки Интерпола.
10
На улице Шрёдер-плаза, в доме номер один, располагается штаб-квартира Бостонского полицейского управления. На полицейском жаргоне Бостонское ПУ именуется просто «Шрёдер-плаза».
11
Нефритовый император (Юй-ди или Юй-хуан) — верховное божество даосского пантеона. Его изображают как бесстрастного мудреца, правящего небом и делами людей.
12
Джабба Хатт — персонаж фантастической киносаги Джорджа Лукаса «Звездные войны», руководитель крупнейшей преступной организации Галактики.
13
Лакросс — командная игра, в которой команды пытаются забить в ворота противника резиновый мяч. При этом они пользуются ногами и снарядом, напоминающим одновременно клюшку и ракетку. Изобретена американскими индейцами.
14
Артур Уэйли (1889–1966) — английский переводчик-ориенталист, синолог, кавалер Ордена Британской империи (1952). «Обезьяна» — сокращенная и адаптированная английская версия классического китайского романа «Путешествие на Запад» (русский перевод Л. Рогачева, В. Колоколова, А. Адалис и И. Голубева, 1959), повествующего о похождениях Сунь Укуна и опубликованного в 1592 году без указания автора. Ныне принято считать, что роман принадлежит перу писателя и поэта У Чэнъэня (ок. 1500–1582). «Путешествие на Запад» («Обезьяна») обрел всемирное признание как один из лучших приключенческих романов в мировой литературе. Перевод Артура Уэйли (1942) публиковался под названиями «Приключения Бога Обезьян», «Обезьяна: китайский народный роман», «Приключения Обезьяны»; еще более короткая версия, предназначенная для детей, получила название «Милая Обезьяна».
15
Перевод А. Рогачева.
16
Агнус Макгайвер, главный герой популярного американского приключенческого сериала «Секретный агент Макгайвер» (1985–1993), всегда имел при себе клейкую ленту. Правда, он использовал ее в мирных целях.