ДРУГ ДРУГА /Перевод В. Глозмана/
Поколение, умевшее речи толкать,
не успевавшее слушать, —
разобралось во всем,
а взлететь не сумело.
Вот оно, пред тобой,
на сей раз — в лохмотьях,
слушающее тишину
внимательно, как никогда прежде.
Как вдруг за ночь одну
ворота распахнулись.
Эй ты, робко ждущий за дверью,
жаждущий слов моих,
как прежде ты искал
того, кто слушать готов.
ты знаешь, ты видишь,
не я постучался в дверь,
не я тебя звал —
мы сегодня позвали друг друга.
Перевод В. Глозмана
Владыка вселенной!
* * *
Владыка вселенной!
Есть солнце среди Твоего мира,
и оно — как рог золотой,
зовущий паломников на службу Творцу.
Владыка вселенной!
Есть луна посреди Твоего мира,
и она светит,
как тфилин золотой на прекрасной Твоей голове.
Владыка вселенной!
Есть человек посреди Твоего мира,
и он сотворен по образу, и кровь во всех его жилах —
частица Бога с высот.
Но Владыка вселенной!
Есть самый малый из тысяч Израиля,
которого Ты сотворил
и наделил его тело членами,
ни одного не убавив из числа 'ремах'[15].
Но почему Ты его сотворил земледельцем с серпом,
который хлебов не нашел в разгар косовицы?
О, почему, Владыка вселенной!
Перевод Ф. Гурфинкель
ИЗ ПЕСЕН ХУ-А-ЛУ /Перевод Ф. Гурфинкель/
1. Как вдруг ослепший
Я помню хорошо смутившую меня внезапность,
когда впервые я услышал голос мой
с магнитофонной пленки;
мой голос это?
Это голос мой?
Ведь я всегда такой вот голос ненавидел!
Не потому ль всегда сны виденные забывает человек
в час пробуждения,
если, скрывая недостатки, их не приукрасит,
того не сознавав?
Разве не потому все его исповеди
(с оправданиями и грехами вместе)
есть лжесвидетельство причастного к делам,
невольное присочинение?
Завтра, конечно, докажут мне и это:
что все видения и действия мои —
они не так,
они не то,
а лишь капризы
изнеженного принца.
Так видит человек свой город
в сверхзвуковом полете,
так видит космонавт планету нашу,
которая и меньше,
и милее,
и...
Все ж не как она.
Так, просыпаясь, помнит человек видения и сны
две стороны какой-то небылицы.
Испуг ослепшего, когда глаза его открылись,
и видит он тела без облачений.
2. Ты называешь это напевом
'Раздумья,
раздумья и их выражения' —
но не всегда ты говоришь словами:
ты называешь это напевом.
'Любовь,