он мог только на дорогу к порту. Оказаться где-то в другом месте он бы просто не успел.

Помолчав, Лапик кивнул:

— Может быть. Что, когда он вернулся, он все время оставался на корабле?

— Да.

— Это точно?

— Точно. Я опросил вахтенных, дежуривших у трапа до самого отхода. Они подтвердили: вернувшись на корабль около пяти вечера, Седов больше на берег не сходил. — Ясно. Но вообще, Володя, насчет Седова у нас будет серьезный разговор.

— В смысле?

— Седова нам придется убирать. Так и так.

— Убирать?

— Обязательно. Ты ведь знаешь, в какие деньги все упирается.

— Знаю.

— Я не утверждаю, что Седов работает на ГРУ. Но в любом случае его нужно убрать. Он здесь лишний. И может испортить все дело. Согласен?

— С этим я был согласен давно. Похлопав Кулигина по плечу, Лапик сказал:

— У меня есть план, как его убрать. Без всяких помех, чисто.

— Так говори свой план.

— Скажу. Но чуть позже.

Корабль с обводами эсминца, выкрашенный в шаровую краску, шел полным ходом. Нос корабля упорно разрезал волну, то проваливаясь вниз, то вылетая наверх, как пробка. Хотя здесь, у берегов Ирана в Оманском заливе, штормило, корабль ничуть не терял отличных мореходных качеств.

На флагштоке за кормой развевался государственный флаг Мальдивских островов — на красном фоне зеленый прямоугольник с белым полумесяцем. Корабль, бывший когда-то эскадренным миноносцем ВМС Ирана, сейчас был зарегистрирован как торговое судно Республики Мальдивы. На носу красовалось название «Шираз»; судя по надписи на корме, корабль был приписан к мальдивскому порту Мале. Однако люди на борту корабля разговаривали друг с другом исключительно на двух главных языках Ирана — фарси и азери.

В штурманской рубке, рядом с капитаном, вахтенным штурманом и штурвальным, стоял Рустамбек. Судя по его виду, каччка на него не действовала, он стоял, чуть расставив ноги и холодно разглядывая накатывающиеся на палубу волны. Спросил на азери:

— Юсиф, долго еще?

— Еще примерно час, господин Рустамбек, — почтительно ответил капитан. — Бухта в самом начале Ормузского пролива.

— Оба транспорта стоят там?

— Да, господин Рустамбек.

Перейдя на русский, Рустамбек спросил:

— Команда подготовлена?

— Да, господин Рустамбек, — также по-русски ответил капитан.

— Где эти люди сейчас?

— Сидят в офицерской кают-компании. Ждут вас.

— Сколько их?

— Как вы просили, господин Рустамбек, ровно двадцать пять человек.

— Юсиф, ты знаешь, я тебе доверяю. Но я хотел бы знать, могу ли я доверять этим людям.

— Господин Рустамбек, я знаю каждого из них.

— Знать каждого из них мало.

— Господин Рустамбек, думаю, я могу отвечать за каждого из них.

— Посмотрим.

Некоторое время оба молча разглядывали белую пену, крутящуюся и лопающуюся на верхушках больших волн. Наконец Рустамбек спросил:

— Они все моряки?

— Все, господин Рустамбек.

— Все говорят по-русски?

— Да, все.

— Свободно, без акцента?

— У двух-трех человек есть легкий акцент. Остальные говорят без акцента. Практически все они ничем не отличаются от русских. Выросли в Баку, учились в русских учебных заведениях, работали на русских предприятиях. Больше половины из них — светловолосые люди с голубыми и серыми глазами.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату