— «Здравствуйте, товарищи матросы!» Можно варьировать, сказать: «Здравствуйте, моряки!» или «Здравствуйте, братцы!»
— А они что должны ответить?
— «Здравия желаем, товарищ капитан второго ранга!» Помолчав, Рустамбек кивнул:
— Хорошо, Аслан. Вы знаете, что скоро должны будете встретиться с офицерами крейсера «Хаджибей»? А потом принять экипаж «Хаджибея» на борт эсминца?
— Знаю, господин Рустамбек.
— Постарайтесь хорошо выполнить задание.
— Приложу все силы, господин Рустамбек. Рустамбек осмотрел остальных.
— Кто будет выполнять роль капитанов транспортов?
Отозвались два человека. Кивнув одному из них, спросил:
— Как вас зовут?
— Гасан, господин Рустамбек.
— Как будет называться ваш транспорт?
— «Благовещенск», господин Рустамбек. Порт приписки — Находка.
— Будет ли на корме транспорта поднят гюйс?
— Нет, господин Рустамбек. На корме транспорта будет поднят флаг, принятый для судов вспомогательного флота.
— Как в России называются такие суда?
— Суда «Вээсга».
— Аббревиатура?
— Три буквы — «ВСГ».
— Как расшифровывается аббревиатура «ВСГ»?
— Вспомогательные суда и гавани ВМС. Рустамбек посмотрел на второго отозвавшегося:
— Как зовут вас?
— Муртаз, господин Рустамбек.
— Как будет называться ваш транспорт?
— «Ванино», порт приписки — Находка.
— Как должна выглядеть рабочая одежда, в которую будет одета команда вашего транспорта?
— Как роба военно-морских сил. Серая брезентовая форменка, серые брюки и рабочие ботинки.
— Как называют на флоте такие ботинки?
— Бахилы.
— В вашем распоряжении будут пять человек, говорящих по-русски. Что они и вы должны будете кричать членам экипажа «Хаджибея», когда ваш транспорт и крейсер сблизятся бортами?
— Ну… — Муртаз помолчал. — Господин Рустамбек, мы должны будем кричать то, что обычно кричат в таких случаях.
— Что именно?
— Не знаю даже… «Привет!», «Как дела?» Что-то вроде этого.
— Плохо, Муртаз. Кто скажет, что точно кричат моряки в таких случаях? Моряки с транспорта ВСГ, приписанного к порту Находка?
Все молчали. Рустамбек покачал головой:
— Плохо. Очень плохо. Если вы будете продолжать так себя вести, я буду вынужден отложить операцию. И заменить вас всех. Кто знает, что кричат моряки в таких случаях?
— Я знаю, — сказал тот, кто играл в нарды с Асланом.
— Что они кричат?
— Господин Рустамбек, если они с Дальнего Востока, они будут кричать примерно следующее: «Привет, брательники!», «Как там в России?», «Здорово, братва!», «Эй, братва, на ТОФ никого не отправляют, письмо передать?», прочие такие вещи.
— Отлично. Вы очень хорошо понимаете суть задания. Как вас зовут?
— Лери.
— Лери, играть роль капитана транспорта «Ванино» будете вы. Только не забывайте о деталях. Например, если кто-то будет кричать о письме — такое письмо должно быть заранее подготовлено. А вы, Муртаз, не обижайтесь, что я вас заменил. На ваше положение и заработок эта замена не повлияет. Вы мне понравились, просто Лери лучше понимает задачу. Заменил же я вас потому, что у экипажа «Хаджибея» не должно возникнуть никаких сомнений, что транспорт «Ванино» является настоящим российским транспортом ВСГ. Пришедшим сюда с Дальнего Востока. Все, я вас оставляю. Готовьтесь.