позволил Джареду посадить себя в капюшон своего свитера. — Но теперь я должен отложить на время свои страхи!
И они ушли — раньше, чем Саймон и Мэллори смогли что-то возразить.
Перейдя улицу, Джаред начал взбираться на холмы в направлении рощи эльфов. Цвет безоблачного неба в этот час позднего утра становился все насыщеннее, ярче. Джаред спешил, помня о том, что у них не слишком много времени.
Глава 3
В которой Джаред узнает не совсем то, что хотел узнать
Роща была точно такой же, какой Джаред запомнил ее, — деревья окружали лужайку, посреди которой грибы образовали круг. Но на этот раз, когда Джаред ступил в центр круга, ничего не произошло. Ветви деревьев не переплелись, чтобы захватить его, никакие корни не обвились вокруг его лодыжек, и никто из эльфов не появился, чтобы поругаться с ним.
— Э-э-эй! — прокричал Джаред. Он подождал, но единственным ответом было пение птичек в отдалении.
Разочарованный, Джаред вышел из круга и снова ступил туда.
— Есть тут кто-нибудь? Мне вообще-то некогда. Опять ничего. Минуты проходили.
Оглядев грибное кольцо, Джаред испытал непреодолимое желание разрушить это место обитания эльфов. Если бы только они не захватили Артура!
Он уже занес ногу, чтобы пнуть один из грибов, как услышал мягкий голос, раздавшийся из-за деревьев:
— Беспечное дитя, что тут делаешь?
Это была зеленоглазая женщина-эльф. Ее волосы еще больше, чем прежде, окрасились в красные и коричневые тона, платье переливалось золотыми и янтарными красками, словно летнее небо на закате, а в голосе прозвучало скорее огорчение, чем злость.
— Пожалуйста, — взмолился Джаред, — позвольте мне поговорить с Артуром! Мульгарат захватил нашу маму. Я должен спасти ее!
— Но почему меня должна заботить судьба смертной женщины? — Зеленоглазая повернулась к деревьям, собираясь уйти. — Ты знаешь, сколько моего собственного народа пропало? Скольких гномов — старых, как камни у нас под ногами, — больше нет с нами?
— Я видел их гибель, — тихо сказал Джаред, — мы были там. — И снова попросил:
— Пожалуйста! Я готов отдать за это что угодно. Или сам останусь здесь, если вы захотите.
Женщина-эльф покачала головой:
— Единственная вещь, которая была у тебя и которая представляла ценность для нас, потеряна.
Оттого, что она остановилась, Джаред испытал облегчение. И одновременно тревогу: ему нужно увидеть Артура, но совершенно нечего предложить взамен.
— У нас нет «Путеводителя», — сказал он, — и сейчас мы не можем отдать его вам. Но возможно, нам удастся вернуть его назад.
Зеленоглазая нахмурилась:
— Мне вовсе не интересно снова слушать твои сказки.
— Я… я могу доказать, что никогда ничего не выдумывал.
Джаред потянулся рукой к капюшону, вытащил Портняжку и опустил его рядом с собой на траву:
— Я говорил вам, что книга была у нашего домового. Вот он. Это Портняжка.
Маленький домовой сорвал с головы шляпу и низко поклонился, слегка дрожа.
— Милостивая леди, я знаю, как чудовищно выглядит мой поступок, но это действительно я украл книгу.
— Ваше поведение говорит само за себя. — Она сверкнула глазами, оглядев их обоих. И на какое-то время повисла тишина.
Джаред нетерпеливо подергивался, пока Портняжка карабкался по его телу, чтобы спрятаться обратно в капюшон. Молчание женщины-эльфа нервировало Джареда, но он заставил себя оставаться спокойным. Чтобы не упустить последний шанс уговорить ее.
Наконец она продолжила:
— Наше время командовать и наказывать прошло. Настал момент нам самим ожидать беды. Мульгарат собрал огромную армию, и использование «Путеводителя» делает ее еще более грозной.
Джаред кивнул, хотя был озадачен. Он не понимал, как Мульгарат может с помощью «Путеводителя» сделать армию еще более опасной. Это же просто книга.
— Обещай мне, смертное дитя, — сказала женщина-эльф, — если «Путеводитель» Артура, когда ты найдешь свою мать, вернется в твое владение, ты отдашь его нам, чтобы мы могли его уничтожить.
Джаред кивнул не задумываясь, готовый согласиться на все, что позволило бы ему увидеться с Артуром.
— Обещаю. Я принесу его…
— Нет, — перебила она. — Когда настанет час, мы сами устроим встречу.
Она подняла руку, указывая вверх, и произнесла что-то на непонятном языке. С самой верхней ветки старого дуба сорвался одинокий лист и стал по спирали опускаться вниз. Он снижался так медленно, словно двигался сквозь воду, а не по воздуху.
— Ваша встреча с Артуром продлится, пока этот лист не упадет вам под ноги.
Джаред посмотрел, куда она показывала. Как бы медленно ни опускался лист, все равно казалось, что он, наверное, довольно быстро достигнет земли.
— А что, если нам не хватит времени?
Она холодно улыбнулась:
— Ныне никому из нас не доступна такая роскошь, как время, Джаред Грейс.
Но Джаред уже не слушал ее, потому что из-за деревьев к нему направлялся человек в твидовом пиджаке, с седыми прядями на лысеющей голове. Множество листьев кружилось вокруг мужчины и укладывалось ковром перед ним — так что его ноги совершенно не касались земли. Мужчина нервно поправил очки на носу и пристально вгляделся в Джареда.
Джаред не смог сдержать улыбку. Артур Спайдервик выглядел точно таким, как на портрете в библиотеке. Теперь все должно получиться. Его двоюродный прадедушка объяснит, что они должны сделать, и они это сделают.
— Дядя Артур! — кинулся к нему мальчик. — Я Джаред…
— Не уверен, что прихожусь тебе дядей, бедное дитя, — сухо остановил его Артур. — Насколько мне известно, у моей сестры нет никакого сына.
— Ну да, правильно, вы — мой двоюродный прадедушка, кажется… — Джаред и сам вдруг засомневался. — Но это не важно…
— А подобное вообще невозможно.
Такого поворота дела никто даже не предполагал. Надо было как-то исправлять ситуацию.
— Вы провели здесь очень долгое время… — осторожно начал объяснять Джаред.
Артур нахмурился:
— Несколько месяцев, я полагаю…
И тут вмешался Портняжка. Вынырнув из своего укрытия, он вскарабкался на плечо Джареда и уселся на нем:
— Просто выслушайте этого мальчика — только и всего. Время дорого!
Артур уставился на маленького домового, дважды моргнул и вдруг заговорил без остановки:
— Привет, старина! Я уж успел соскучиться по тебе! Как там моя Люси? У нее все хорошо? А моя жена? Ты не принес от них весточку для меня?
— Послушайте! — перебил Джаред. — Мульгарат захватил мою маму, и только вы один знаете, что нужно делать.