Передо мной, стеня, идет Али, 28-32Ему весь череп надвое рассажен.34. И все, кто здесь, и рядом, и вдали, —Виновны были в распрях и раздорахСреди живых, и вот их рассекли.37. Там сзади дьявол, с яростью во взорах,Калечит нас и не дает пройти,Кладя под лезвее все тот же ворох40. На повороте скорбного пути;Затем что раны, прежде чем мы сноваК нему дойдем, успеют зарасти.43. А ты, что с гребня смотришь так сурово,Ты кто? Иль медлишь и страшишься дна,Где мука для повинного готова?"46. Вождь молвил: "Он не мертв, и не винаВедет его подземною тропою;Но чтоб он мог изведать все сполна,49. Мне, мертвому, назначено судьбоюВести его сквозь Ад из круга в круг;И это — так, как я — перед тобою".52. Их больше ста остановилось вдруг,Услышав это, и с недвижным взглядомДивилось мне, своих не помня мук.55. "Скажи Дольчино 28-55 , если вслед за АдомУвидишь солнце: пусть снабдится он,Когда не жаждет быть со мною рядом,58. Припасами, чтоб снеговой заслонНе подоспел новарцам на подмогу;Тогда нескоро будет побежден".61. Так молвил Магомет, когда он ногуУже приподнял, чтоб идти; потомЕе простер и двинулся в дорогу.64. Другой, с насквозь пронзенным кадыком,Без носа, отсеченного по брови,И одноухий, на пути своем67. Остановясь при небывалом слове,Всех прежде растворил гортань, извнеБагровую от выступавшей крови,70. И молвил: "Ты, безвинный, если мнеНе лжет подобьем внешняя личина,Тебя я знал в латинской стороне;73. И ты припомни Пьер да Медичина, 28-73Там, где от стен Верчелли вьет межиДо Маркабб отрадная равнина, 28-7476. И так мессеру Гвидо расскажиИ Анджолелло, лучшим людям Фано,Что, если здесь в провиденье нет лжи,79. Их с корабля наемники обманаСтолкнут вблизи Каттолики в бурун,По вероломству злобного тирана.82. От Кипра до Майорки, сколько лунНи буйствуют пираты или греки,Черней злодейства не видал Нептун.85. Обоих кривоглазый изверг некий,Владетель мест, которых мой соседХотел бы лучше не видать вовеки, 28-86