Из некоей могилы; оробелоЯ к моему вождю прильнул тесней.31. И он мне: "Что ты смотришь так несмело?Взгляни, ты видишь: Фарината встал. 10-32Вот: все от чресл и выше видно тело".34. Уже я взгляд в лицо ему вперял;А он, чело и грудь вздымая властно,Казалось, Ад с презреньем озирал.37. Меня мой вождь продвинул безопасноСреди огней, лизавших нам пяты,И так промолвил: "Говори с ним ясно".40. Когда я стал у поднятой плиты,В ногах могилы, мертвый, глянув строго,Спросил надменно: "Чей потомок ты?"43. Я, повинуясь, не укрыл ни слога,Но в точности поведал обо всем;Тогда он брови изогнул немного,46. Потом сказал: "То был враждебный домМне, всем моим со кровным и клевретам;Он от меня два раза нес разгром".49. "Хоть изгнаны, — не медлил я ответом, —Они вернулись вновь со всех сторон;А вашим счастья нет в искусстве этом".52. Тут новый призрак 10-52 , в яме, где и он,Приподнял подбородок выше края;Казалось, он коленопреклонен.55. Он посмотрел окрест, как бы желаяУвидеть, нет ли спутника со мной;Но умерла надежда, и, рыдая,58. Он молвил: "Если в этот склеп слепойТебя привел твой величавый гений,Где сын мой? Почему он не с тобой?"61. "Я не своею волей в царстве теней, —Ответил я, — и здесь мой вождь стоит;А Гвидо ваш не чтил его творений".64. Его слова и казни самый видМне явственно прочли, кого я встретил;И отзыв мой был ясен и открыт.67. Вдруг он вскочил, крича: "Как ты ответил?Он их не чтил? Его уж нет средь вас?Отрадный свет его очам не светел?"70. И так как мой ответ на этот разНедолгое молчанье предваряло,Он рухнул навзничь и исчез из глаз.73. А тот гордец, чья речь меня призвалаСтать около, недвижен был и тихИ облик свой не изменил нимало.76. "То, — продолжал он снова, — что для нихИскусство это трудным остается,Больнее мне, чем ложе мук моих.79. Но раньше, чем в полсотый раз зажжетсяЛик госпожи, чью волю здесь творят, 10-80Ты сам поймешь, легко ль оно дается.82. Но в милый мир да обретешь возврат! —Поведай мне: зачем без снисхожденьяЗаконы ваши всех моих клеймят?"85. И я на это: "В память истребленья,