Глазами, чтобы видеть, как растеньяРазнообразны в свежести своей.37. И вот передо мной, как те явленья,Когда нежданно в нас устраненаЛюбая дума силой удивленья,40. Явилась женщина *28-40 , и шла одна,И пела, отбирая цвет от цвета,Которых там пестрела пелена.43. "О женщина, чья красота согретаЛучом любви, коль внешний вид не ложь,Но сердца достоверная примета, —46. Быть может, ты поближе подойдешь, —Сказал я ей, — и станешь над стремниной,Чтоб я расслышать мог, что ты поешь?49. Ты кажешься мне юной Прозерпиной,Когда расстаться близился чередЦерере — с ней, ей — с вешнею долиной". *28-4952. Как чтобы в пляске сделать поворот,Она, скользя сомкнутыми стопамиИ мелким шагом двигаясь вперед,55. Меж алыми и желтыми цветамиК моей оборотилась сторонеС девически склоненными глазами;58. И мой призыв был утолен вполне,Когда она так близко подступила,Что смысл напева долетал ко мне.61. Придя туда, где побережье былоУже омыто дивною рекой,Открытый взор она мне подарила.64. Едва ли мог струиться блеск такойИз-под ресниц Венеры, уязвленнойНегаданно сыновнею рукой. *28-6567. Среди травы, волнами орошенной,Она, смеясь, готовила венок,Без семени на высоте рожденный.70. На три шага нас разделял поток;Но Геллеспонт, где Ксеркс познал невзгоду, *28-71Людской гордыне навсегда урок,73. Леандру был милее в непогоду,Когда он плыл из Абидоса в Сест, *28-73Чем мне — вот этот, не разъявший воду.76. "Вы внове здесь; мой смех средь этих мест, *28-76Где людям был приют от всех несчастий, —Так начала она, взглянув окрест, —79. Мог удивить вас и смутить отчасти;Но ум ваш озарится светом дня,Вникая в псалмопенье "Delectasti" *28-81 .82. Ты, впереди *28-82 , который звал меня,Спроси, что хочешь; я на все готоваПодать ответ, все точно изъясня".85. "Вода и шум лесной, — сказал я снова, —Колеблют то, что моему умуВнушило слышанное прежде слово". *28-8588. На что она: "Сомненью твоему