49. То дар, уму для различенья данный,Светильники *29-50 признал в седмице той,А пенье голосов признал "Осанной".52. Светлей пылал верхами чудный строй,Чем полночью в просторах тверди яснойПылает полный месяц над землей.55. Я в изумленье бросил взгляд напрасныйВергилию, и мне ответил онТаким же взглядом, как и я — безгласный.58. Мой взор был снова к дивам обращен,Все надвигавшимся в строю широкомМедлительнее новобрачных жен.61. "Ты что ж, — сказала женщина с упреком, —Горящий взгляд стремишь к живым огням,А что за ними — не окинешь оком?"64. И я увидел: вслед, как вслед вождям,Чреда людей, вся в белом, выступала,И белизны такой не ведать нам.67. Вода налево от меня сверкалаИ возвращала мне мой левый бок,Едва я озирался, — как зерцало.70. Когда я был настолько недалек,Что мы всего лишь речкой разделялись,Я шаг прервал и лучше видеть мог.73. А огоньки все ближе надвигались,И, словно кистью проведены,За ними волны, крася воздух, стлались;76. Все семь полос, отчетливо видны,Напоминали яркими цветамиЛук солнца или перевязь луны. *29-7879. Длину, всех этих стягов я глазамиНе озирал; меж крайними просветИзмерился бы десятью шагами.82. Под чудной сенью шло двенадцать четМаститых старцев *29-82 , двигаясь степенно,И каждого венчал лилейный цвет.85. Все воспевали песнь: "БлагословеннаТы в дочерях Адама, и светлаКраса твоя и навсегда нетленна!"88. Когда чреда избранная прошлаИ свежую траву освободила,Которою та сторона цвела, —91. Как вслед светилам вставшие светила,Четыре зверя *29-92 взор мой различил.Их лбы листва зеленая обвила;94. У каждого — шесть оперенных крыл;Крыла — полны очей; я лишь означу,Что так смотрел бы Аргус *29-96 , если б жил.97. Чтоб начертать их облик, я не трачуСтихов, читатель; непосильно мнеПри щедрости исполнить всю задачу.100. Прочти Езекииля *29-100 ; он вполнеИх описал, от северного краяИдущих в ветре, в туче и в огне.