Скажи мне: чем я для тебя так мил,Что речь твоя и взор полны привета?"112. "Стихами вашими, — ответ мой был. —Пока продлится то, что ныне ново, *26-113Нетленна будет прелесть их чернил".115. "Брат, — молвил он, — вот тот *26-115 (и на другогоОн пальцем указал среди огней)Получше был ковач родного слова.118. В стихах любви и в сказах *26-118 он сильнейВсех прочих; для одних глупцов погудка,Что Лимузинец *26-120 перед ним славней.121. У них к молве, не к правде ухо чутко,И мненьем прочих каждый убежден,Не слушая искусства и рассудка.124. "Таков для многих старых был Гвиттон *26-124 ,Из уст в уста единственно прославлен,Покуда не был многими сражен.127. Но раз тебе простор столь дивный явлен,Что ты волен к обители взойти,К той, где Христос игуменом поставлен,130. Там за меня из "Отче наш" прочтиВсе то, что нужно здешнему народу,Который в грех уже нельзя ввести".133. Затем, — быть может, чтобы дать свободуДругим идущим, — он исчез в огне,Подобно рыбе, уходящей в воду.136. Я подошел к указанному мне,Сказав, что вряд ли я чье имя в миреТак приютил бы в тайной глубине.139. Он начал так, шагая в знойном вире:"Tan m'abellis vostre cortes deman,Qu'ieu Nome puesc ni voill a vos cobrire.142. Ieu sui Arnaut, que plor e vau cantan;Consiros vei la passada folor,E vei jausen lo joi qu'esper, denan.145. Ara vos prec, per aquella valorQue vos guida al som de 1'escalina,Sovenha vos a temps de ma dolor!" *26-140148. И скрылся там, где скверну жжет пучина.
ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
Круг седьмой [окончание). — Восхождение к Земному Раю
1. Так, чтоб ударить первыми лучамиВ те страны, где его творец угас,Меж тем как Эбро льется под Весами,4. А волны в Ганге жжет полдневный час,Стояло солнце *27-1 ; меркнул день, сгорая,Когда господень ангел встретил нас.7. "Bead muncbo corde!" *27-7 воспеваяЗвучней, чем песни на земле звучны,Он высился вне пламени, у края.