16. И, набожно и нежно, весь их кругС ней до конца исполнил песнопенье,Взор воздымая до верховных дуг. *8-1819. Здесь в истину вонзи, читатель, зренье;Покровы так прозрачны, что сквозь нихУже совсем легко проникновенье. *8-1922. Я видел: сонм властителей земных,С покорно вознесенными очами,Как в ожиданье, побледнев, затих.25. И видел я: два ангела, над намиСпускаясь вниз, держали два клинка,Пылающих, с неострыми концами.28. И, зеленее свежего листка,Одежда их, в ветру зеленых крылий,Вилась вослед, волниста и легка.31. Один слетел чуть выше, чем мы были,Другой — на обращенный к нам откос,И так они сидевших окаймили.34. Я различал их русый цвет волос,Но взгляд темнел, на лицах их почия,И яркости чрезмерной я не снес.37. "Они сошли из лона, где Мария, —Сказал Сорделло, — чтобы дол стеречь,Затем что близко появленье змия".40. И я, не зная, как себя беречь,Взглянул вокруг и поспешил укрыться,Оледенелый, возле верных плеч.43. И вновь Сорделло: "Нам пора спуститьсяИ славным теням о себе сказать;Им будет радость с вами очутиться".46. Я, в три шага, ступил уже на гладь;И видел, как одна из душ взиралаВсе на меня, как будто чтоб узнать.49. Уже и воздух почернел немало,Но для моих и для ее очейОн все же вскрыл то, что таил сначала.52. Она ко мне подвинулась, я — к ней.Как я был счастлив, Нино *8-53 благородный,Тебя узреть не между злых теней!55. Приветствий дань была поочередной;И он затем: "К прибрежью под горойДавно ли ты приплыл пустыней водной?"58. "О, — я сказал, — я вышел пред зарейИз скорбных мест и жизнь влачу земную,Хоть, идя так, забочусь о другой".61. Из уст моих услышав речь такую,Он и Сорделло подались назад,Дивясь тому, о чем я повествую.64. Один к Вергилию направил взгляд,Другой — к сидевшим, крикнув: "Встань, Куррадо! *8-65Взгляни, как бог щедротами богат!"67. Затем ко мне: "Ты, избранное чадо,К которому так милостив был тот,О чьих путях и мудрствовать не надо, —70. Скажи в том мире, за простором вод,Чтоб мне моя Джованна *8-71 пособилаТам, где невинных верный отклик ждет.