рыбу, и ответила, что мы с удовольствием к ним присоединимся.
Дробь пальцев Кристи по столу превратилась в похоронный марш.
— В свой отпуск я еду на Ямайку вместе с Даной, — поспешно возразила она. — Мы уже договорились. И потом, мне никогда не нравилась рыбалка. Не могу заставить себя насаживать червяка на крючок, тьфу!
Но мать не собиралась сдаваться.
— Зачем ехать отдыхать в обществе подруги, когда тебя приглашает такой обаятельный мужчина, как Дик? Я просто тебя не понимаю, дорогуша, — и Эва досадливо вздохнула. — Ну ладно, хватит, уже поздно. Завтра я буду отсыпаться, так что рано не беспокой. Лучше позвони с утра Дику. Он сказал, что будет ждать. Ему нужно с тобой посоветоваться по поводу щенка.
Повесив трубку, Кристи поняла, что уснуть не сможет. Мысль о снотворном была противна, так что она решила заняться уборкой, чтобы усталость помогла ей не думать о Дике. Решив вымыть и без того чистый пол на кухне, она поплелась в ванную за тряпкой. Взгляд ее случайно упал на стиральную машину с сушилкой. Кристи густо покраснела и тихо выругалась про себя. Вот глупая, о чем вспоминает! После кухни она пропылесосила гостиную, потом спальню, довольная, что жужжание пылесоса отчасти заглушает мысли. Наконец, не в силах пошевельнуть ни рукой, ни ногой, она рухнула в постель только для того, чтобы еще острее ощутить свое одиночество.
Наутро, приняв душ и сварив кофе, Кристи принесла чашку в гостиную и долго сидела у телефона, думая, звонить или не звонить Дику.
— Ты уже большой мальчик, Дик, как-нибудь переживешь это, — наконец прошептала Кристи, так и не набрав номер. Она встала, оделась и решила пройтись.
Было восемь часов утра. Улица казалась совсем тихой и пустынной, если не считать нескольких обнаженных по пояс загорелых спортсменов, совершавших пробежку. А вот через пару часов здесь будут толпы прохожих.
Перед ней распахнулись двери магазина под вывеской «Фиалка», и Кристи на несколько мгновений задержалась и закрыла глаза, наслаждаясь окутавшими ее нежными ароматами. Неожиданно она вздрогнула и, еще не повернув головы, уже знала причину — розы, алые розы… Их тонкий запах заставил вспомнить… Ладно, хватит. И без прошлого сейчас хватает забот.
Она решила зайти и купить для дяди Бена его любимые цветы — астры, а еще подумала о небольшом банкете, который ее фирма устраивала на днях. Магазин цветов, с которым они вот уже два года сотрудничали, недавно поменял владельца, и новые хозяева не слишком аккуратно вели дела. Тетя Мэри давно предлагала подыскать нового поставщика. Кристи зашла и огляделась.
— Заходите, заходите, — приветливо пригласил ее хозяин. — Прошу вас в мой кабинет.
Кабинетом оказался всего-навсего стол, стоявший за прозрачной холодильной камерой, в которой пестрели какие-то яркие экзотические цветы. Хозяин пододвинул ей стул, и Кристи стала перечислять, что бы ей хотелось купить для предстоящего банкета.
— Розы, фиалки, тюльпаны… Я вижу, полевых цветов у вас нет, так что вы вряд ли сможете…
— Для вас, красавица, я бы нарвал их собственными руками, — усмехнулся хозяин. — Не волнуйтесь, все у нас есть. Сейчас достану каталог. — И он потянулся к шкафу, расположенному за его спиной.
Кристи откинулась на спинку стула, с наслаждением вдыхая запах цветов. Взгляд, скользнув по поверхности стола, наткнулся на длинный список. «Главные клиенты», прочитала она. И первым в списке стоял Дик Маркенс. Она не смогла сдержать удивленного восклицания и тут же изо всех сил попыталась придать себе непринужденный вид.
— Кто-нибудь из ваших знакомых? — поинтересовался хозяин.
Она молча указала пальцем на первую строчку.
— Замечательный клиент. Кстати, если о нас нужен отзыв, он наверняка даст самый благожелательный. Мы ни разу не подводили своих заказчиков. Он покупает цветы в большом количестве и ежемесячно. Я не собираюсь, разумеется, сплетничать. Я это к тому, что покупательная способность мистера Маркенса играет немалую роль в наших симпатиях к нему. — Кристи пропустила его рассуждения мимо ушей, не торгуясь, заплатила за полевые цветы для банкета и астры для дяди Бена и поднялась, чтобы уходить. — Если хотите, астры доставят по любому адресу. Кстати, у вас часы еле держатся на руке.
Она посмотрела на треснувший ремешок и убрала часы в дамскую сумочку.
— Я позвоню вам, чтобы уточнить время доставки заказа, — сказала Кристи, с запозданием сообразив, что здорово переплатила из-за своей утренней рассеянности. — А астры заберу прямо сейчас.
Она вышла, прижимая к себе букет. Вот тебе и Дик! Под своим обаянием он скрывал те же принципы, что и Диллон. Заигрывая с несколькими женщинами одновременно, он заставлял каждую чувствовать себя единственной. Что ж, она в состоянии покупать себе цветы сама. Столько, сколько захочется. А Дик пусть катится куда подальше. Вслед за Диллоном.
Диллон, кстати, если забыть свой гнев на него, не так уж сильно бегал за каждой юбкой. Она и он слишком много времени проводили вместе, и ее бывший женишок просто не мог флиртовать с кем-нибудь еще. Скорее всего, что и в период встреч с нею у него была постоянная любовница, на которой он в итоге и женился.
Пылая праведным гневом против всей мужской половины человечества, Кристи добралась до своей двери и, пытаясь удержать в руках букет, принялась шарить в сумочке в поисках ключей.
— Можно помочь? — Услышав знакомый голос, девушка чуть не уронила цветы.
— Что ты здесь делаешь? — накинулась она на Дика.
— Похоже, ты готовишься к празднику, — забирая у нее астры, заметил он, так и не ответив на ее вопрос.
Она еле удержалась, чтобы не ответить ему колкостью, что, мол, в списке приглашенных он не значится. Но у нее не хватило духу. Достав наконец ключи, Кристи отперла дверь и сухо пригласила его пройти.
Дик осторожно положил астры на стол, а Кристи тем временем сердито гремела створками шкафчиков в поисках подходящей вазы. Дик тем временем по-хозяйски вставил заглушку в раковину и включил воду.
— Ну вот, пусть цветочки здесь поплавают, пока ты будешь разбирать их…
Кристи метнула на него не самый свой приветливый взгляд. Надо признать, что ему не откажешь в умении делать именно те вещи, которые требуется. Прекрасный способ завоевать сердце женщины! Правда, потом этот красавчик побежит за другой. Она обстригла слишком длинные стебли и швырнула их в мусоропровод, затем вынула из сумочки часы и бросила их на стол.
— Что-то не похоже, что у тебя сегодня хорошее настроение, — заметил Дик. — Что-нибудь не так? — И он обнял ее.
Так хотелось прижаться к нему, забыв обо всем на свете. Казалось, Дик излучал уверенность и безопасность, но теперь она боялась броситься в эти чувства, как пловец в пустой бассейн.
— Ничего особенного. Я заходила в магазин «Фиалка». Кажется, ты хорошо знаешь, где это…
Озадаченный ее язвительным тоном, Дик недоуменно посмотрел ей в глаза.
— Конечно, я проезжаю мимо него дважды в день. Но ты ведь не для себя купила все эти цветы, они для твоей фирмы?
— Не угадал, — сварливо отозвалась Кристи, умалчивая о дяде Бене. — Я купила цветы для себя. Тебя это удивляет?..
— Ты отличаешься от всех женщин, которых я знаю, — рассмеялся Дик. — Злючка!
Его непринужденный тон и слова еще больше разозлили ее. Он, похоже, гордится своим донжуанским списком! Кристи впихнула цветы в высокую белую вазу, ломая хрупкие стебли. Кое-как расправив их, она понесла букет в гостиную.
— Красиво, — резюмировал Дик, проследовав за ней.
— Так все же каким ветром тебя ко мне занесло? Что-нибудь со щенком? — нервно спросила она, оборвав несколько не понравившихся лепестков.
— Нет, — ответил он, устраиваясь в кресле и печально глядя в окно. — Сказать по правде, он сейчас