— Просто запах виски?
— Да, по-моему, так. А что? Там что-нибудь было?
— Что вы делали потом?
— Я завинтила крышку и поставила бутылку обратно на полку. Нелсона отравили? Что-нибудь было в бутылке?
— А что потом?
— Ответь же мне, черт возьми!
— Да, его отравили.
— О Боже! Ведь на бутылке остались мои отпечатки! Это даст твоему коллеге необходимые доказательства, так?
— Если твои отпечатки действительно есть на бутылке...
— Ну конечно же!
— И если в виски обнаружится яд...
— Ты же знаешь, что да!
— Тогда полиции захочется узнать побольше о том, что ты делала с этой бутылкой.
— Все, что я делала... что ты хочешь сказать этим «полиция»? Твой партнер? Или и ты тоже?
— Я тебя слушаю, — сказал Уиллис.
— Я ничего не клала в эту бутылку!
— Ты просто взяла ее с полки...
— Да.
— ...И открыла крышку...
— Да, черт, подери!
— ...И понюхала содержимое.
— Да!
— Почему?
— Потому что Нелсон сказал, что это отличное виски. Он сказал, двенадцатилетней выдержки. И я... мне хотелось... то есть мне было интересно. Мне никогда не нравилось виски, но я подумала, что двенадцатилетнее пахнет лучше, чем другие сорта. Мне всегда казалось, что виски пахнет лекарством.
— Но на сей раз оно не пахло лекарством.
— Я не знаю, чем оно пахло! Я же сказала тебе! Оно воняло ужасно.
— Оно не пахло табаком?
— Не знаю.
— Ну подумай.
— Если я скажу, что оно пахло табаком, то значит, я ни при чем, так? Ведь он был отравлен никотином, да? Так же, как и Джерри. Значит, если я почувствовала запах табака, значит, никотин был уже в бутылке, когда я взяла ее в руки. Но я говорю тебе правду! Я не знаю, чем оно пахло! Я понюхала и закрутила крышку...
— Ну ладно, — вздохнул Уиллис. — А что потом?
— Мы пили кофе. Я сказала, что хочу покончить с этим.
— Как он отреагировал?
— Ему это не понравилось.
— Ты рассказала ему про нас?
— Да.
Уиллис кивнул.
— И что потом?
— Он предложил мне пройти к нему в постель.
— Ты это сделала?
— Нет!
— И что ты сделала?
— Я поцеловала его в щеку и ушла.
— Угу.
— Попрощалась и ушла.
— И через десять, через двадцать минут он умер.
— Я его не убивала!
— Сколько времени ты держала в руках эту бутылку?
— Минуту. Меньше минуты. Все, что я сделала, это...
— Дай сюда свою сумку.
— Что?
— Сумку, которая на столике.
— Зачем?
— Я хочу посмотреть, что там лежит.
— В ней нет никотина, если ты это имеешь в виду...
— Дай сюда.
Она подошла к столику, где оставила сумочку, принесла ее и вывернула все содержимое на пол, рядом с его креслом.
— На, развлекайся. А я пойду выпью.
Она подошла к бару и налила в стакан со льдом приличную порцию джина. Сделала большой глоток, затем подошла к тому месту, где он разбирал ее вещи, валявшиеся у его ног. Помада, карандаш для глаз, кисточка для пудры, салфетки, жевательная резинка, красный кошелек, чековая книжка, ключи, какая-то мелочь...
— Ну что, нашел яд? — спросила она.
Он стал запихивать все обратно в сумочку.
— Куда ты пошла после того, как вышла от Райли?
— В город.
— Зачем?
— Я же сказала тебе, мне надо было кое-что купить.
— И что ты купила?
— Ничего. Я хотела купить сережки, но не нашла ничего подходящего.
— Значит, ты ходила по магазинам с половины одиннадцатого до...
— Я ходила по магазинам до полудня. Затем перекусила...
— Где?
— В закусочной около Джефферсон.
— А что потом?
— Взяла такси и поехала домой.
— И приехала сюда в четверть второго.
— Я не смотрела на часы. Хочешь выпить?
— Нет.
— Там нет яда, можешь не волноваться.
Уиллис долго молчал, сжав руки и склонив голову.
— Карелла будет искать мотив, — сказал он наконец, как бы про себя. — Трое из твоих близких друзей убиты, и он захочет узнать... — Неожиданно он поднял голову. — Может быть, ты мне не все рассказала?
— С той минуты, как я вошла, до минуты, когда...
— Я говорю не о времени, что ты провела у Райли. Я говорю о тебе.
Она непонимающе смотрела на него.
— Может быть, эти трое знали что-нибудь о тебе, что могло бы...
— Нет.
— ...О чем ты мне не рассказала?
— Я рассказала тебе все. Никто из них ничего не знал о моем прошлом.