— Сюда около десяти приходила дама, — быстро заговорил Чарли, надеясь, что если он расскажет все, что знает, его отпустят с миром.

Карелла промолчал.

— Высокая блондинка, — сказал Фрэнк.

— Очень красивая баба, — добавил Чарли.

— Она была в синем. Под цвет глаз.

— Убитый говорил, что это его знакомая.

— Вы слышали ее имя? — спросил сержант.

— По-моему, Каролин, — припоминал Чарли.

«Нет, не Каролин», — подумал Карелла.

— Каролин, а как дальше? — спросил капитан.

— Не знаю, сэр, — ответил Чарли.

— Мы приехали сюда по вызову в 10.21, — сказал Фрэнк. — Убитый сказал, что это его приятельница.

— И все же вам необходимо выяснить ее полное имя. «У нас уже есть ее полное имя», — подумал Карелла.

— Но ничего не было украдено, — опять сообщил Чарли, пожав плечами.

В мастерскую, пройдя мимо поставленных у дверей постовых, вошел медэксперт.

— Видели эту голую бабу на дверях? — спросил он. — Где тело?

— Там, на водяной кровати, — указал капитан.

— Ого, — буркнул медэксперт, — ну и воняет здесь. Он прошел прямо к кровати, стараясь не наступать на разбросанные по полу осколки стакана.

— Фууу, — заворчал он, опускаясь перед кроватью на колени.

Карелла пошел в мастерскую, взглянул на пачку сигарет, лежащую на столе, на золотую с монограммой зажигалку, расположенную сверху. «М.Х». «Тебе пришлось идти через весь город, детка». Он посмотрел на законченную картину, стоящую у стены. Похоже, Райли удалось передать падающий снег.

— Эту бутылку надо аккуратно завернуть и отправить в лабораторию, — распорядился Уиллис. — Ее кто-нибудь трогал?

— Я — нет, — сразу же откликнулся Чарли.

— Я тоже, — эхом отозвался Фрэнк.

— Я посмотрел ее, — сказал сержант.

— А почему вас так заинтересовала эта бутылка? — спросил Уиллиса капитан. — Вы считаете, что-то было в этом виски?

— Никотин, — ответил Уиллис.

— Вы разве врач? — спросил медэксперт. — Нет, но...

— Тогда позвольте мне составить заключение о смерти, договорились?

Уиллис бросил на него свирепый взгляд и вышел в комнату, где возле рабочего столика стоял Карелла. Он взглянул на пачку сигарет и зажигалку.

— Это ее?

Уиллис кивнул.

— Ты знал, что она пошла сюда?

— Да.

— Ладно, и кто будет с ней разговаривать?

— Я, — сказал Уиллис.

Глава 12

Он сидел один в гостиной.

Сегодня она сказала ему, что с утра пойдет в мансарду к Райли — «чтобы покончить с этим», а затем пройдется по магазинам. Она собиралась вернуться где-нибудь около часа и пообещала позвонить ему на работу, рассказать, как все прошло.

Часы на камине громко тикали.

Без одной минуты час.

Он не переставая думал об этом деле, о том, что кто-то действительно покончил с Райли, добавив ему никотина в виски и отправив его на тот свет вслед за МакКенноном и Холландером. Трое ее близких друзей умерли. Остался один Эндикотт, и она собиралась встретиться с ним на следующей неделе, чтобы сообщить о разрыве. «Покончить» и с ним тоже.

Пробили часы.

Всего один удар.

Динг.

И опять тишина.

Он все ждал.

В четверть второго в замке повернулся ключ. Она вошла, поставила свою сумочку на столике у дверей, стала подниматься по лестнице наверх и неожиданно увидела его.

— Эй, привет! — удивилась она. — А почему ты дома?

— Райли умер.

Вот так, сразу, безо всякой подготовки, наповал.

— Что!!

— Ты слышала.

— Умер?

— Умер. Расскажи мне все, что там произошло, Мэрилин.

— Но почему? Ты же не думаешь...

— Если не расскажешь мне, придется рассказывать Карелле. Он знает, что ты была там. Ты оставила свою зажигалку, да и два полицейских описали тебя.

— Значит, меня опять подозревают, так?

— Не опять, а все еще. По крайней мере Карелла.

— Но, ради Бога, поверь мне, я не убивала Нелсона. Я пробыла у него всего несколько минут!

— Кто сказал тебе, что он убит?

— Ты же сказал, что он умер. Насколько я понимаю, это был не разрыв сердца!

— Расскажи обо всем, что там произошло. От того момента, как ты вошла.

Мэрилин вздохнула.

— Слушаю, — сказал Уиллис.

— Я пришла туда в самом начале одиннадцатого, если не ошибаюсь.

— А когда ушла?

— Где-то... точно сказать не могу. Наверное, в половине одиннадцатого.

— Получается уже не несколько минут, а целых полчаса.

— Да, примерно полчаса.

— Хорошо, и что же произошло за эти полчаса?

— Он предложил мне выпить, мы пили кофе, и я сказала ему...

— Что он предложил тебе выпить?

— Виски.

— Ты пила?

— Нет, оно ужасно воняло.

— Ты его нюхала?

— Да.

— Ты брала бутылку в руки?

— Да. Я отвернула крышку и понюхала.

— И как оно пахло?

— Ужасно.

— Чем именно, Мэрилин?

— Откуда мне знать? Как я могу описать запах? Воняло виски. Ужасно.

Вы читаете Отрава
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату